Читать «Три королевских слова-2» онлайн - страница 279

Агата Бариста

— А я сказал «Вот и не „ха!“»

— А я сказал «Она только что поклялась оставить сантименты в прошлом». К тому же в их нынешнем состоянии они явно не найдут общего языка. Трижды «ха!».

— А я сказал: «Может, просто слабо?»

— А я сказал: «Кому это слабо?»

Мелисса с трагическим видом потёрла виски, потом сказала мне и Кайлеану:

— Теперь понимаете? Они «хакали» и выясняли, кому слабо, кому не слабо, и остановить их было невозможно. Вот так и было заключено пари. Мерлин был уверен в твоей силе, Данимира, и надеялся на нечто большее. Монти же считал, что ты сдержишь клятву, потому никакого чудесного спасения не произойдёт.

Монте-Кристо поглядел грозно и басом сказал:

— Ну что, клятвопреступница, из-за тебя я проспорил. А спорили мы, чтоб ты знала, на три щелбана, чрезвычайно унизительных для волшебника моего уровня. Поэтому чего тянуть кота за хвост, нет тебе от меня прощения, готовься к смерти прямо сейчас.

Невнятный звук замёрз у меня в горле. В наступившей тишине слышался лишь треск поленьев в камине, пляшущие отсветы усиливали нечто мефистофельское в чертах Монте-Кристо. Его чёрные глаза были двумя колодцами в бездну. Кайлеан шагнул вперёд, бесстрастно… даже как-то лениво произнеся:

— Хватит пугать мою жену. Любой имеет право заменить ответчика по магическому договору. Разумеется, я буду отвечать за Данимиру. Даю в том своё королевское слово.

— Нет!.. — Я вскочила с места, вздрогнула и Мелисса.

— Да! — Монте-Кристо грохнул кулаком по столу. — Слово принято!

Где-то наверху прогрохотал гром. Слёзы брызнули у меня из глаз.

— Нет, нет, не смейте его трогать!

Монте-Кристо покосился на меня странно.

— Да на кой чёрт мне его трогать, глупая ты кошка? Поработает твой некромант на меня, выполнит одну работёнку… и всё, идите себе, плодитесь и размножайтесь… или чем вы там собирались заниматься…

— Как?! И всё?.. — севшим голосом спросила я. — Но что же вам надо?

Кайлеан быстро обнял меня за плечи, привлёк к себе и вытер слёзы с моего лица.

— Господин Монте-Кристо хочет, чтоб я добрался до тех, по чьей милости он заперт под мостом.

— Смекалистый парнишка, — благодушно отметил хозяин. Голос его утратил рыкающие ноты, теперь он скорей урчал как очень большой кот.

— Но почему именно ты?

— Потому что они умерли, милая, и, полагаю, всё дело в том, как они умерли. Очевидно, обычным способом их не поднять.

Мерлин, молчавший до того, вдруг воскликнул:

— Работёнку? Работёнку?! Ты, старый плут! Ты с самого начала мечтал добраться до Кайла и добился своего — теперь он связан словом!

— Видишь ли, любезный Мерль… — задушевным голосом сказал Монте-Кристо, салютуя ему бокалом. — Старость — это не всегда маразм и недержание. Иногда это ушки на макушке и море опыта, и чем больше столетий за плечами, тем больше опыта в разработке всяческих забавных комбинаций. Ты так нахваливал ученика и его некромантские успехи, что у меня не могли не возникнуть кое-какие идейки на его счёт. Да, признаюсь, в сердцах я спустил в магический шредер души идиотов, вызвавших меня, и лишь потом обнаружил, что без их участия мне не выбраться из сетей. Погорячился, что поделаешь… Вот твой Кайл и займётся извлечением жалких душонок из мусорной корзины и склейкой их во что-то пригодное для общения. Предупреждаю, миссия опасная и почти невыполнимая. Мой шредер — вещь надёжная.