Читать «Его желанный триумф» онлайн - страница 5

Шэрон Кендрик

Достав из сумочки мобильный телефон, она набрала номер Клео, но услышала лишь запись на автоответчике, которая могла бы показаться забавной, если бы у нее было настроение шутить.

– Привет, это Клео. Оставьте свой номер, и я смогу вам перезвонить. Или не смогу.

Глубоко вздохнув, Джейн изо всех сил старалась сохранить самообладание.

– Клео, это Джейн. Мне нужно поговорить с тобой. Срочно. Возьми трубку, если ты слушаешь, или перезвони, как только сможешь.

Но Клео трубку не взяла, и Джейн прервала соединение. Она не слишком надеялась, что сестра перезвонит ей. Клео жила по собственным законам, и в последнее время эти законы, казалось, потеряли всякие границы. Девушки были близнецами и родились в один день, но, похоже, это единственное, что их объединяло. Джейн любила читать книги, Клео – танцевать ночи напролет. Джейн одевалась для комфорта, Клео – для шоу. Клео была красива, Джейн – нет.

Случайные заработки Клео не могли обеспечить тот образ жизни, который она вела, ее расходы были слишком велики. Вероятно, поэтому какой-то пристав смог раздобыть номер телефона Джейн и начал угрожать ей, чтобы заставить покрыть растущие долги ее сестры. Джейн решила, что позвонит Клео после работы, а может, даже увидится с ней и не отстанет до тех пор, пока не договорится о встрече с менеджером ее банка, чтобы разобраться с ужасающим беспорядком в ее финансовых делах.

Усилием воли Джейн переключилась с мыслей о проблемах сестры на свои рабочие планы, и вскоре ее разум был полностью поглощен размышлениями о прекрасном пустынном государстве Кафала. Именно за это она так любила свою работу. За возможность изучать эту землю, столь богатую историческими и культурными событиями. За радость, которую она ощущала, составляя каталоги древних книг или курируя выставки великолепных произведений искусства этой сказочной страны.

Джейн настолько погрузилась в перевод древней кафалахской любовной поэмы, что едва расслышала звук открывающейся двери. Раздраженно вздохнув, она даже не удосужилась поднять голову.

– Не сейчас, – проговорила она, – зайдите позже.

Через несколько секунд полного молчания мягкий, как шелк, мужской голос произнес:

– В своей стране я не потерплю такой реакции на прибытие правителя. Ты считаешь себя настолько особенной, что можешь игнорировать шейха, Джейн Смит?

Осознание того, кто говорит с ней, ворвалось в ее размышления, будто ушат ледяной воды, опрокинутый на голову. Джейн с ужасом подняла глаза, увидев, как Саид аль-Зауба закрыл за собой дверь, заключая их двоих в тесное пространство ее кабинета. Она знала, что должна подняться и склонить перед ним голову, хотя и не была его подданной; его королевский статус требовал проявить почтение. Но ее тело отказывалось повиноваться разуму, возможно, потому, что взгляд на этого человека напрочь лишил ее здравого смысла.

На нем был халат. Ну конечно. Джейн встречала в посольстве немало шейхов, которые, находясь в Англии, носили костюмы, как правило изготовленные вручную итальянскими портными. Но не Саид. Саид не пытался адаптироваться к окружающему миру; ему нравилось выделяться, и ему это удавалось без труда. Нежно-бежевый шелк халата, струясь, покрывал крепкое тело шейха. Единственной уступкой европейцам была его непокрытая голова.