Читать «Аргентина. Лонжа» онлайн - страница 232

Андрей Валентинов

22

О том, что действительно случилось с Братством Черного Флага и Свободным Гваяканом, можно узнать, посмотрев кинофильм «Combat d’amour en songe» (режиссер Рауль Руис).

23

Quid pro quo – «То за это» (лат.), в данном контексте – «услуга за услугу».

24

Если кто-то из уважаемых читателей не узнал текст, выделенный курсивом, автор не виноват.

25

Из фильма «Combat d’amour en songe».

26

Перевод В. Шора.

27

Автор выражения – английский поэт и критик Сэмюэль Джонсон.

28

Здесь и далее при описании конфликта в Трансильвании использована историческая альтернатива Андрея Савинкова «Сицилианская защита».

29

Еще два слова. Если ты, Ромео, Решил на мне жениться не шутя, Дай завтра знать, когда и где венчанье…

30

…С утра к тебе придет мой человек Узнать на этот счет твое решенье. Я все добро сложу к твоим ногам И за тобой последую повсюду.

Здесь и далее трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта» цитируется в переводе Бориса Пастернака.

31

А я пойду к отцу Лоренцо в келью За помощью в сердечном нашем деле..

32

Что есть Монтекки? Разве так зовут Лицо и плечи, ноги, грудь и руки? Неужто больше нет других имен?

33

Меня плащом укроет ночь. Была бы Лишь ты тепла со мною. Если ж нет…

34

Предпочитаю смерть от их ударов, Чем долгий век без нежности твоей.

35

Текст танго «Аргентина» (три первых куплета) написан Олегом Ладыженским.

36

Еще два слова. Если ты, Ромео, Решил на мне жениться не шутя, Дай завтра знать, когда и где венчанье…

37

Pax vobiscum – «Мир с вами» (лат.). На эти слова, сказанные духовным лицом, надлежит отвечать: «Et cum spiritu tuo» – «И с духом твоим» (лат.)

38

Vade mecum, filia mea – Иди со мной, дочь моя (лат.).

39

Джульетта, мы сегодня будем вместе. Обдумаю, как это совершить. Как ты изобретательно, несчастье!

40

Тебя ж, мое спасительное зелье, Я захвачу к Джульетте в подземелье.

41

Согласно 11-му разделу 3-й части Версальского договора 1919 года и в соответствии с решением Лиги Наций Данциг не являлся частью ни Германии, ни Польши. Город находился под протекторатом Лиги Наций и входил в таможенный союз с Польшей. Польша имела также особые права в городе. Большинство населения Данцига было немецким.

42

Булак-Балахович Станислав Никодимович, он же Батька Булак-Балахович (1883–1940) – авантюрист, участник гражданской войны в России. Воевал за красных, за белых, за эстонцев, за поляков и за независимую Белоруссию. Провозгласил себя главнокомандующим вооруженных сил Белоруссии, сформировал Белорусскую Народную Армию. В дальнейшем – эмигрант, жил в Польше. Считался одним из самых опасных врагов СССР.