Читать «Стальные псы 2: Черная черепаха» онлайн - страница 10
Владимир Сергеевич Василенко
Псы расположились на изрядном удалении от таверны, на скрытой от лишних глаз площадке, окруженной высокими валунами и зарослями вездесущего терновника. Еле отыскал, да и то только потому, что знал, где искать. Завидев меня, Стинг встрепенулся было, вскинув лук, но, узнав своего, снова присел на обросший мхом валун.
Наемники бездельничали, причем явно уже давно. Ката развалилась на камнях, подстелив подбитый мехом плащ, и задумчиво глядела в небо. Стинг с Доком и Данилой резались в кости, Берс точил топор какой–то продолговатой штукой. Терехова не было.
— Ты нашего командора не видел? — поинтересовался Док, тряся игральные кости в специальном деревянном стаканчике. — Задерживается он чего–то.
Я покачал головой.
Док резким движением опустил стаканчик на большой плоский камень дном кверху. Убрал, и все трое игроков подались вперед, чтобы глянуть, что же выпало на костях.
— Да чтоб тебя! Я так больше не играю!
Некромант хлопнул себя по коленке и демонстративно отодвинулся подальше.
— Не играй, — едино ухмыльнулся Стинг. — Но пять щелбанов ты продул. Или хочешь отыграться?
— Всё, завязываю, — буркнул он.
Проныра торжественно отсчитал Доку пять звонких — будто по деревяшке — щелчков, после каждого из которых бедняга морщился, матерился и тряс головой.
— А ты в кости будешь? — предложил мне Данила.
— Пожалуй, воздержусь.
— Да ты проходи, чего встал, как бедный родственник.
Я устроился рядом с ними на большом продолговатом камне, похожем на тюленя.
— Может, это… по чуть–чуть? — вытирая брызнувшие из глаз слезы, поинтересовался Док.
— Лео сказал — не бухать! — зыркнул на него Берс.
Дальше у них разыгралась короткая, но эмоциональная пантомима. Док показывал большим и указательным пальцами расстояния — начал сантиметров с пяти, потом последовательно уменьшал. Лицо его при этом становилось все жалостливее и жалостливее. Но Берс был непреклонен, и на каждый его жест мотал головой.
— Сказано же — не бухать!
— Вот ведь зануда! А чего тут делать–то еще? Второй час торчим.
— Сыграйте во что–нибудь другое. Может, в гляделки? Я бы тоже присоединился. Да и Мангуста заодно проверим. Стинг, ты как?
Коротышка зачем–то послюнявил палец и поднял его к небу.
— Да вроде ветра нет. Можно и сыграть.
— А причем здесь ветер–то? — спросил я.
— Увидишь, — как–то подозрительно хитро ухмыльнулся Берс, откладывая топор. — Ката, ты с нами?
— Вот ещё! — фыркнула та.
— Ну, и ладно. Давайте, в круг!
Псы сгрудились в центре площадки. Я толком не понимал, что делать, но встал рядом с остальными. Чуть наклонившись и обхватив друг друга за плечи, мы образовали тесный круг, почти соприкасаясь лбами.
— В чем смысл–то? — буркнул я. — Какие правила?
— Простые правила, малой. Кто моргнет — тому по щелбану от остальных. Стинг, запускай!
Кольцо разомкнулось, освобождая коротышку. Он вскинул лук и выстрелил вертикально вверх, после чего тут же вернулся в строй. Псы сгрудились еще кучнее, вытаращили глаза, наблюдая друг за другом. Я дернулся было, чтобы вырваться, но Берс со зловещей ухмылкой удержал меня.