Читать «Любовь против мести» онлайн - страница 23
Лора Райт
— Спасибо за комплимент, — сказала она, доставая несколько бутылок вина. — Ты поможешь мне?
— Конечно. А в чем?
Она кивнула в сторону стола.
— Помоги мне с бокалами для вина.
Мак взял сверкающие чистотой бокалы с полотенца и направился с ними в гостиную.
— Что скажешь? — спросила она, ставя бутылки с вином на стол.
Оливия явно не сидела без дела. И постаралась на славу.
Мак увидел на столе очень современный по дизайну фарфоровый сервиз, сверкающие бокалы для минеральной воды и отливающие серебром шелковые салфетки. Однако самым впечатляющим оказалась стоявшая в центре круглого стола из орехового дерева композиция: еловые веточки, белые свечи и маленькие серебряные колокольчики.
Мак поставил на стол бокалы и выдохнул:
— Отлично.
— Хорошо, что тебе понравилось, — она посмотрела на наручные часы. — Твои гости приедут через тридцать минут. Тебе лучше принять душ и переодеться.
— Я успею.
Она нетерпеливо взглянула на него.
— Глупо будет, если тебя не окажется здесь, когда они позвонят в дверь. Это может выглядеть грубо.
— Еще подумают, что ты — хозяйка этого дома, — подтрунивая над ней, произнес Мак, которого больше всего занимала мысль: как скоро ему удастся ее поцеловать?
Оливия протянула руку и убавила верхний свет.
— В эти выходные мне придется исполнять роль хозяйки.
— Я говорил тебе, что люблю розовый цвет? — он оглядел ее с головы до ног.
— Нет, не говорил, — чопорно сказала она, взяла его под руку и повела к лестнице. — Однако теперь не время обсуждать это. Мне нужно подавать ужин, и я не хочу, чтобы у меня что-то подгорело на плите.
— Конечно, нам следует сохранять хладнокровие, — он улыбнулся.
Оливия свирепо посмотрела на него и подняла бровь.
— Я думаю, что тебе нужно принять душ.
Он кивнул и язвительно произнес:
— Я приму душ, дорогая.
Произнеся это, Мак побежал вверх по лестнице через две ступеньки. Оливия была права. Ему следует принять душ, причем холодный. Не помешало бы еще нырнуть в один из сугробов под окном.
* * *
Гарольд Дебоулд принадлежал к числу тех, кто сразу располагает к себе людей. Ему было около сорока лет. Это был очень высокий и худой блондин со светло-голубыми глазами. Гарольд напомнил Оливии спокойного, расслабившегося серфингиста. Его жена Луиза, наоборот, была смуглой, кареглазой, роскошной и невероятно чувственной на вид горожанкой. Кроме того, она показалась Оливии искренней. Когда ей сообщили, что нанятая как помощница Оливия будет не только готовить им еду, но и сидеть с ними за столом, гостья восприняла это как само собой разумеющееся. Луиза даже сказала, что с удовольствием отведает домашние блюда Оливии.
— Честно говоря, — заявила Луиза Оливии, сжимая бокал с вином пальцами, унизанными бриллиантами, — мне надоел паштет из гусиной печенки, икра и каракатицы.
— На прошлой неделе мы были в Нью-Йорке, — пояснил Маку Гарольд.
Они ждали приезда адвоката Дебоулдов и ее мужа, сидя в полностью обновленном кабинете Мака. Теперь он выглядел современным, по-настоящему мужским, но по-домашнему уютным благодаря кожаным креслам, темно-синей мебели, камину, красивым коврам на деревянном полу и стеклянной стене, через которую был виден зимний сад.