Читать «Тени леса» онлайн - страница 77

Виктория Войцек

— Да где это видано, чтобы тоу управлял выродок?

Беру стоящее рядом блюдце из обожженной глины, до краев заполненное густой темно-красной краской. На ней, как и на многих пыльных поверхностях, виднеются отпечатки крысиных лап. Но я смазываю след пальцами и наношу на лицо узор — идущую через глаза полосу. На языке моего народа она значит «Я наблюдаю».

— А ты можешь предложить вариант получше? — Ахан хохочет.

Ветер играет ставнями: то прикрывает со скрипом, то с грохотом бьет о стены. Порой мне кажется, что врученное мне поместье живое, и оно постоянно пытается мне что-то сказать. Всякий раз, когда падают на пол тяжелые доспехи, принадлежавшие кому-то из старых хозяев, или слетают с полок книги, или скребутся по углам назойливые серые грызуны. Но я не понимаю незнакомый язык.

Три короткие линии на губах похожи на швы. Мне приходилось видеть, как зашивают рты: палач никогда не был против моих визитов. «Смотри, — говорил, — как лжеца легко можно заставить молчать». В его руках раскаленная толстая игла двигалась так ловко. В свои шестнадцать Половин я даже задумывалась о том, чтобы тоже стать палачом. Но не сложилось.

Мои «швы» — не награда за излишнюю болтливость. Они — лишь очередной знак.

«Я наблюдаю. Но ничего никому не скажу».

— Вариантов немного: или мой брат, или я. — Последний нарисованный узор, говорит о том, что галлерийка я лишь наполовину. — Совет никогда не установит здесь свои правила. Чтоб мне сдохнуть.

— И ты действительно собираешься отправиться на его поиски?

— Да. Такова последняя воля моего господина. «Если же он не захочет править по собственному желанию…».

— «…сделай так, чтобы его имя вычеркнули из Книги».

Никогда не видела Книгу, но знаю: туда занесены все наши имена, все даты, малейшие изменения. Так куда проще следить за порядком. Говорят, в каждом тоу есть своя Книга. И не одна. Имя вычеркивается лишь тогда, когда человек погибает. Когда имеются прямые доказательства его смерти. В противном случае рядом с именем рисуется символ, похожий на плоскую крышу, держащуюся на пяти колоннах. «Пропал».

Как же много таких «пропавших». Не счесть.

— Я скоро вернусь. С ним. Или, по крайней мере, с его головой. Светлая Дева Эйнри не успеет распустить Клубок.

— А это, Синтариль, Клубок.

— Почему?

Вы тогда смеялись. Смеялись, мой господин. А я чувствовала себя неловко.

— Видишь, какой он большой и круглый? — Вы показывали на небо, на эту большую светящуюся штуковину, которая зависла над домами. — Его оставила Светлая Дева Эйнри. А ночью она вернется за ним. И будет постепенно распускать.

— У нее нет других дел?

Меня злила Эйнри. Тем, что, пока другие ходят за водой, куют оружие, охотятся, она просто распускает свой Клубок. Не слагают же легенды о том, как я тычу палкой в лягушек!

— Она шьет одежды для своих сыновей и дочерей. У Светлой Девы Эйнри очень много дел.

— А я думала, что это светящаяся сырная голова. И кто-то ночью ее ест.

Как славно, что именно вы, мой господин, обучали меня. Иные давно бы высекли. За глупые вопросы и не менее глупые предположения. Девочки в двадцать две Половины совсем о другом думали. И точно не сидели на коленях тоу’руна. Это привилегия младшего сына.