Читать «Полное собрание сочинений Том 6. Жизнь вдребезги (сборник)» онлайн - страница 340
Буало-Нарсежак
— Это отвратительно, — сказала Сесиль. — Дядя Жюльен не был вором.
— Это законно, — сухо поправил мэтр Пекё. — Господин Жюльен Меденак был всего лишь временным владельцем. Мэтр Фаже, мой предшественник, возможно, решил бы с этим по–другому. Я же обосновался здесь совсем недавно. И должен вести дела как положено. У нас в сельской местности быстро начинают судачить.
И началось длительное хождение из комнаты в комнату.
— Один буфет эпохи Ренессанса… есть… Два кресла времен Людовика Шестнадцатого… есть…
Это было зловеще и изматывающе. Сесиль легла спать не ужиная и встала с мигренью. В девять часов возле крыльца остановилась машина модели «Дофин». Это возвращались нотариус и его клерк.
— Ты ими займись, — сказал Морис. — Я сделаю бросок до поселка, а потом тебя подменю.
Он уже открывал дверцу своей машины, когда из аллеи на полном ходу выехала машина серого цвета.
— Франсис! — воскликнул Морис.
Автомобиль, весь в пыли, затормозил перед ступеньками. Оттуда вышел мужчина лет пятидесяти, очень изящный, юношеской походкой направился к Морису с протянутой рукой.
— Спасибо, что телеграфировал мне. Бедный Жюльен!.. Я сокрушен. Я очень уважал его.
— Проходите… Мэтр Пекё и его помощник…
Франсис раскланялся. У него было красивое лицо с резким профилем, ярко–голубыми глазами и безупречными манерами.
— Он в своей спальне? — спросил он.
— Нет, — сказал Морис. — Его отвезли в поселок. Он покончил жизнь самоубийством.
— Ах вот как! Жюльен… Такой жизнелюб!
— У него оказался рак крови, — уточнил Морис. — Это объясняет его поступок.
— Боюсь, мадам, — продолжил Франсис, — вы можете унести из этого дома весьма дурные воспоминания… Но теперь вы мои гости. Сейчас отдыхайте и оставьте на меня тяжкие хлопоты.
— О! Все закончено, — сказал Морис. — Похороны состоятся завтра.
Как только Франсис поставил ногу на первую ступеньку крыльца, послышалось рычание, заставившее обернуться мэтра Пекё и его клерка. Сесиль кинулась вперед.
— Это Шарик… Он не злой.
Собака находилась на верху лестницы. Она неожиданно попятилась, как будто пытаясь прыгнуть, и из ее груди исторглось глухое, продолжительное рычание, похожее на хрип.
— Взбрело ему в голову! — сказал Морис. — Жену мою обожает. А меня терпеть не может… Ты крепко его держишь?
— Да, — сказала Сесиль. — Сейчас уведу. Так будет более предусмотрительно.
Она потянула собаку на другой край крыльца.
— Красивый зверь, — заметил Франсис невозмутимо. — Надеюсь, через несколько дней мы станем хорошими друзьями.
В чем он сильно ошибался.
Прошла неделя. Состоялась кремация, печальное погребение без священника, так как духовенство оставалось непреклонным; без кортежа, так как жители поселка так и не отступились от своего. Сесиль, расстроенная, хотела тотчас же вернуться в Париж. Франсис удержал ее лишь своей любезностью. Никогда она не встречала мужчины более соблазнительного, более обаятельного, более деликатного. Он вел себя как безупречный хозяин дома, полный предупредительности, простой, как подобает знатному синьору. Сесиль была ослеплена. Она делала невозможное, чтобы смягчить скверный норов собаки. Лучшим способом оставались совместные прогулки. Когда она выходила вместе с Франсисом, собака соглашалась их сопровождать. Но держалась от Франсиса на значительном расстоянии… Она держалась от Франсиса на таком же расстоянии, что и от каретного сарая. Как если бы Франсис внушал ей те же чувства. Франсис ничего не замечал. Он мило болтал, говорил о своем детстве, о чудесных каникулах, которые он проводил в замке. Иногда он смеялся как ребенок, держа Сесиль за руку. Пес следил за ними на расстоянии десяти метров и держался все время с той стороны, где оказывалась его хозяйка.