Читать «Царство колб и пробирок» онлайн - страница 11

Юлия Вячеславовна Чернявская

Саламандра только фыркнула.

— Не мешать, — отрезала она, проворно сбрасывая в одну из колб несколько крупиц какого-то порошка, перемешивая настой в другой и убавляя огонь под горелкой одним взглядом.

— Эм… — мужчина пристроился в уголке на стуле. — И все же, если я что-то могу сделать…

— Все, что вы можете, — повернулась она к нему, и Маркус заметил, как по рыжим волосам девушки пробегают искры, — это не путаться у меня под руками и ногами. Раз вы магистр, это еще не значит, что у вас есть квалификация алхимика. Один неверный срез, одна лишняя крупица порошка или чуть большая капля раствора, и вместо лекарства вы получите яд. И это в лучшем случае. В худшем нас с вами будут отскребать со стен и потолка. Хотя, нет, в таком случае помещение просто очистят магией, так что даже могилки не будет.

Маркус вздохнул. Очередная попытка наладить контакт с девушкой провалилась. А им еще четыре недели сидеть на пустошах. Понятно, что адепты будут занимать почти все время, но иногда надо и поговорить с кем-то.

Уходить маг не спешил. Вдруг рыжая сменит гнев на милость. И через какое-то время так и произошло.

— Раз вы тут все равно штаны просиживаете, топайте к мойке, — вздохнула девушка. И в самой раковине и вокруг нее уже стояло приличное количество колб.

Маг пожал плечами. Бабушка их еще не так эксплуатировала, пока не получила верного помощника в лице Робина. Да и потом приходилось намывать посуду, поскольку магию на кухне бабуля приемлет в минимальных количествах. Так что мытье реторт — еще не самое сложное и трудоемкое, с чем магу приходилось сталкиваться. Чугунные сковороды отмывать куда сложнее.

— Сначала вот эти клубни только ополосните, — девушка пристроила рядом с мойкой на свободное место корзинку с чем-то буровато-сероватым.

Мужчина только кивнул, быстро вымыл непонятные растения, потом промыл корзинку, сложил их туда, и передал девушке. Та кивнула, отчего рыжая прядка выбилась из прически. Ярейа что-то недовольно прошипела, поставила корзинку и пошла поправлять прическу. Оно и понятно, куда алхимику с распущенными волосами. Или в кислоту попадет, или в огонь. И не важно, саламандра ты, русалка или дриада — не каждое пламя можно так просто загасить. Иногда и огненные факелами вспыхивают. А уж попавшие в работу волосы и вовсе могут привести к различным последствиям, не всегда безобидным.

Сама девушка продолжала крутиться между своих колбочек, реторт, перегонных кубов и пробирок, порхая от одного стола к другому, от шкафа к полкам. Маркус невольно залюбовался ее движениями. Он часто наблюдал за бабушкой, когда та или ставила какой-то сложный эксперимент, или занималась зельями, но такого никогда не видел. Пусть движения Алисон Харпер были отточены до мелочей, никогда в них не было такого танца. А саламандра танцевала, занимаясь своим делом. И дело не стояло на месте. Маг только и успевал отслеживать, как новые ножи, колбы, разделочные доски и куча всякого разного используемого добра оказывалась в раковине. Оставалось только вздыхать и продолжать работать посудомоем, раз неосторожно вызвался помогать.