Читать «Поздняя латинская поэзия» онлайн - страница 405

неизвестен Автор

958

Надгробные надписи: № 82, 87, 99, 89, 95, 108, 31, 37, 116, 26, 122, 33, 40, 46, 47, 50, 52, 55, 76, 58, 54, 42, 43, 44, 65, 71, 85, 69, 73, 83, 96, 98, 90, 109, 92, 112, 77, 62 («Семимесячный Юлиан» — № 1197 по Бюхелеру, у Ф. А. Петровского нет), 125, 126, 128 из сборника Ф. А. Петровского (№ 95, 31, 76, 96, 98 в пер. М. Гаспарова).

959

Неизвестный («Молви, прохожий…»). Самая традиционная из стихотворных надмогильных формул; иногда писалась, сокращенная до одних начальных букв.

960

Т. Флавий Марциал. Вариация на знаменитую тему так наз. «эпитафии Сарданапала» («Палатинская антология», VII, 325; на латинский язык переведена еще Цицероном, «Тускуланские беседы», V, 35, 101).

961

Поэт Нард. Поэт был, действительно, «смиренным»: ни одной строки его и ни одного упоминания о нем не сохранилось. Были попытки (вполне произвольные) истолковать слово «смиренный» как собственное имя «Пудент» и отождествить Нарда со столь же неведомым поэтом Л. Валерием Пудентом, жившим в начале I в.

962

Школьник Петроний Антигенид. Основная часть надписи — 11 гексаметров, замыкаемые пентаметром (прием, характерный для плебейской, а не литературной поэзии, — ср. выше «Варварские пиршества»), затем — два стиха, образующие отдельную эпитафию-формулу (очень популярную, образец которой — греческий, «Палатинская антология», IX, 49, ср. 172), и затем — заключительный стих, тоже образующий отдельную эпитафию. Абак — счетная таблица.

963

Хозяйка Амимона. «Пряха», «домоседка» традиционные добродетели римской женщины (хотя, судя по мифологическому имени, покойница была вольноотпущенницей-гречанкой).

964

Флейтист Сидоний и скорописец Ксанфий. Любопытно совпадение размера и некоторых мотивов этой надписи со стихотворением Авсония к скорописцу («Круглый день», 7).

965

Земледелец Цезелий. Надпись — из крошечного местечка Мактара в Нумидии, которое, однако, считалось городом, имело курию («храм совета») и избирало дуумвиров («цензоров») для составления гражданских списков; всеми этими почестями и гордится Цезелий.

966

Помещик Каллистрат. Имя Каллистрат означает «добрый воин».

967

Соран. О том, что воины батавской конницы Адриана переплывали в полном вооружении (держась, разумеется, за своих коней) Дунай, свидетельствует Дион Кассий, 69, 9; ср. Тацит, «Истории», IV, 12.

968

Урс. Игра в стеклянный мяч ближе неизвестна. Вер, эксодиарием (актером-шутом) которого готов быть Урс, его клиент, — по-видимому, М. Анний Вер, бывший в третий раз консулом в 126 г. Фалерн, Цекуб, Сетия — италийские вина.

969

Паг. «Он прожил 12 лет, 9 месяцев, 13 дней и 8 часов», — гласит прозаическое дополнение к надписи. Последний стих — контаминация из Овидия («Прахом в могиле лежал бы, в которой покоятся деды» «Скорбные элегии», IV, 3, 45) и Вергилия («Отделена от плеч голова, и без имени тело» — «Энеида», II, 558).