Читать «Империя из песка» онлайн - страница 165

Кайла Олсон

Двери, однако, распахиваются, но плавно и неторопливо. Я успеваю протиснуться, а Лонану приходится ждать. Хорошо, что у широких плеч и крепких мышц есть свои недостатки.

Набираю скорость, перепрыгиваю через ступеньку и оказываюсь в величественном приемном зале. Меня встречает лишь рояль. Разумеется, вожак и его уважаемый гость переждут хаос и останутся целехоньки. Лихорадочно кручусь, выискивая выход попроще, но ничего не нахожу. Вижу лишь вход в темный, запутанный лабиринт коридоров. Сунуться туда в одиночку – верная смерть.

Слышу шаги Лонана. Скоро он будет в зале. Шевелись, Иден… давай! Ты ведь хочешь жить!

Озираюсь по сторонам, думая, где бы спрятаться. Натыкаюсь взглядом на шестиугольник на полу: он находится возле огромного окна, из которого открывается романтический вид на пальмы и океан.

Систему безопасности разрабатывал Пеллегрин, и если внизу расположена подводная среда обитания, то аварийный выход должен быть именно здесь.

А если я ошиблась, то мой провал будет, по крайней мере, зрелищным.

Шестиугольник придает мне уверенности. Я несколько раз была свидетелем того, как Пеллегрин мастерски скрывал истину за пеленой иллюзии. Зал подсвечивают лампы – так мягко, что их можно принять за рассеянный солнечный свет.

Я делаю вдох и стремглав кидаюсь прямо в окно, готовая разбиться насмерть.

Но этого не происходит.

Стеклянная панель бесшумно отъезжает в сторону, и мне в лицо ударяет теплый соленый бриз.

Лонан быстр, но я опередила его. Наверное, ненадолго.

Тем не менее я и не подозревала, что в число моих достоинств входит скорость. Впрочем, раньше у меня не было такой мотивации выжить. Дышать больно, мышцы ног горят так, что я их почти не чувствую, но я продолжаю бежать по идеально ровной дорожке. Пальмы и цветы, которые я вижу боковым зрением, превращаются в расплывчатые пятна.

Дорожка внезапно обрывается, как будто вымостивший ее человек не ожидал, что остров может перейти в заводь.

Песок мешает мне. Но дело не только в нем – я само воплощение изнуренности. Лонан, который, в отличие от меня, имел возможность потренироваться – мне-то было негде, берег в моем родном городе заминировали, – с легкостью меня настигает.

Я падаю на песок, распластываюсь, не позволяю себя поднять обратно – я очень тяжелая ноша.

Стать таковой мне несложно.

За Берча. Эмму. За мой дом.

За все то время, когда я считала себя сиротой и когда в качестве утешения у меня была лишь кровь в пузырьке, пара зубов да потрепанная книжка.

За Пеллегрина, который умер ради меня.

За Лонана. Как страшно он будет сожалеть потом, когда все останется позади, сколько боли он испытает.

Но мы уже переступили черту, я не позволю всему окончиться вот так.

Поэтому я продолжаю упрямо бороться. Лонан хватает меня за бедра – я вжимаю их в песок, тянет за плечо – я прохожусь локтем по его ребрам. Я отбиваюсь, упираясь пятками, цепляясь пальцами, пока мне не начинает казаться, что я сломаюсь.

И мы скатываемся в воду.

Лонан не останавливается.

Я стараюсь заплыть к частично скрытой под водой геодезической сфере – ловушке для рыбы, которую увидела еще с яхты. Если удастся залезть внутрь – и удержать Лонана снаружи, – я смогу то цепляться за верхние перекладины, чтобы набрать воздуха, то нырять поглубже, пока Лонану не надоест меня ловить или пока кто-нибудь не решит мне помочь. Надеюсь, хоть что-то из вышеперечисленного случится до прилива, иначе я не доберусь до суши. Но я должна попытаться. Другого выбора у меня попросту нет.