Читать «Главная последовательность сна бабочки» онлайн - страница 107

Михаил Александрович Балкаров

Незаменимый Кента-кун отправился к Университету производить диверсию. Он будет договариваться о проверке и исправлении перевода, а на самом деле за счет этого ознакомит с работой студентов старшекурсников математического факультета. Увы, в очередной раз выяснилось, что не понимаю я местный менталитет. Произвести правки и вычитку теста удалось без особого труда, желающие нашлись. В денежном выражении была потрачена какая то мелочь, хоть работа была не скажу что простая. Все же мои познания профессионального жаргона математиков невелики. И на этом все остановилось, старшие товарищи видимо решили дистанцироваться от очевидно скандальной публикации. И для кого я старалась спрашивается? Даже упомянула традиционную оригинальную местную математику wasan (和算), которая дескать вдохновляла автора. Ведь сам по себе приоритет Японии в этой области мне совершенно безразличен. На удивление, единственным кто прореагировал оказалось начальство школы. Нет, все же я что то не понимаю в американском христианстве. Ну как можно сочетать в одной голове острый ум и искреннюю веру? Впрочем я хотя бы понимаю, что это лишь одна из множества вещей которые я не понимаю.

После того как я проконсультировалась с нашим математиком о правильности перевода, ну а почему бы и нет, меня вызвал директор. Разговор ожидаемо зашел о моей работе. Я ожидала чего угодно, вплоть до сеанса экзорцизма, все же в той части что относится к публицистике у меня достаточно сильно были затронуты вопросы теологии.

— Моих знаний в математике недостаточно, чтобы найти какие то ошибки в твоей работе, так что не зазнавайся.

— Разумеется сэр.

— Я ее отправил своим знакомым в Штатах, которые профессионально занимаются этой наукой. Надеюсь ты не возражаешь?

— Разумеется нет сэр.

— Но мне очень понравилось. Особенно это твое Deus est machina. Не бросай занятия, я лично и школа готовы помогать тебе чем можем.

Вот такой вот неожиданный поворот. Это я расписывала искусственный разум созданный на основе некой машины. И не удержалась спародировав известную латинскую фразу Deus ex machina. Логическая цепочка приводилась следующая, — раз доказано что логика думающей машины будет неполной и противоречивой, а Бог создал людей по образу и подобию и их логика точно также неполна и противоречива, то Бог является машиной.

В общем все усилия ушли как в вату, разослала готовый напечатанный тираж по адресатам, кроме затраты прорвы денег никаких результатов пока нет. Международная почта сейчас стоит немало, хорошо хоть директор своим знакомым посылал за собственный счет. Хотя скорее вложил письма с моими брошюрами в служебную корреспонденцию. Нет, можно было бы послать в редакции крупнейших газет и в Европе с Америкой это даже вызвало бы шум. Пусть даже враждебный, отрицательной рекламы не бывает. Вот у нас, насколько я понимаю, контроль тотальный. Так что всяко брошюра попадет к Президенту Токийского Университета, Дайроку Кикути (菊池 大麓), он кстати математик. Ну да, я выясняла подробности на всякий случай, точнее Кента-кун выяснял, под моим мудрым руководством. Ну а от него к заведующему кафедрой математики, Рикатаро Фуджисава. Не знаю как Президент, а Фуджисава-сенсей точно ознакомлен с моим творчеством и раз молчит, то это официальная позиция. Нет, какой нибудь Вестник Тайваньского Ослозаводчика, вполне может тиснуть статейку, но основные газеты ни слова не напечатают без официального одобрения, ну или наоборот неодобрения.