Читать «Баллада о королеве драконов. Часть вторая» онлайн - страница 4
Сильвия Лайм
— Для мужчин цветок — не самый подходящий знак, — ответил кто-то, чей голос с каждой секундой становился все более знаком.
— Неправда, — ответила женщина. — Я от него в восторге…
А потом раздался тяжелый хриплый выдох. И я вдруг поняла, кто стоит там, за поворотом.
— Значит, мне стоит поблагодарить Сандро за такой подарок? — усмехнулся голос, в котором я узнала Лота.
— Обязательно поблагодаришь, но немного позже, — ответила Настурция Джармуш.
Кажется, я подслушивала чью-то интимную сцену. Стало неловко и… смешно. Похоже, королеву драконов это забавляло. Мне жутко хотелось поскорее уйти, но ноги как будто приросли к полу. Вторая моя половина жаждала послушать еще. Более того, она хотела и посмотреть!
Я осторожно сделала шаг и заглянула за угол.
Высокая широкоплечая фигура Лотоса стояла у стены. Рядом к его обнаженному торсу прижималась древняя вампирша. И почему-то сейчас ее обычно такая сильная и несгибаемая фигура выглядела мягкой и нежной, как молодой стебелек, обвиваюшийся вокруг моего друга. Она поглаживала пальцами красный шрам в виде лотоса на груди парня. А потом склонилась к нему и провела по коже языком.
Лот поднял руки, обхватывая леди за талию и зарываясь в ее распущенном шоколаде волос. Я слышала, как потяжелело его дыхание, когда он притянул ее ближе и коснулся голодным поцелуем ярко-алого рта.
Довольный полувыдох-полустон сорвался с ее губ, во тьме блеснули кровью черные глаза. А я словно кожей ощутила ее жажду, смешанную с возбуждением. Меня бросило в жар, будто это я стояла там, рядом с Лотом. И будто это я хотела этого мужчину…
— Твой запах сводит меня с ума, — прошептала она, прикрывая алые глаза, которые никак не хотели становиться вновь черными.
— Так давай… — ответил хриплым голосом он, убрав с шеи распущенные белые волосы и склонив голову.
Настурция задышала тяжело и быстро, не имея сил отвернуться от пульсирующей вены на светлой коже.
Я почти физически чувствовала, как она впадает в неконтролируемое состояние животной страсти. Голодной, дикой, опасной. Я ощущала ее предвкушение, и рот сам собой приоткрылся, когда в темноте блеснули острые белые клыки…
— Доброго утра! — как можно бодрее сказала я, выходя из своей засады, одновременно пытаясь отогнать налет наваждения, в котором мое тело ощущало себя вампиром.
Настурция тут же отошла на шаг от моего друга, сложила руки за спиной и выпрямилась. Ее глаза мгновенно стали черными, а любой намек на клыки исчез.
Только Лотос все еще дышал тяжело, и глаза его влажно блестели от возбуждения.
И мне отчего-то все это казалось крайне забавным.
«Две испуганных уточки…» — пронеслась в голове мысль, а я еле подавила ухмылку. Похоже, Аллегрион была та еще шутница! Но в данном случае я была с ней солидарна: глядеть, как ее Благородие помощница коменданта будет завтракать моим другом, совершенно не хотелось.
— Доброго утра, леди Фати, — бесцветно отчеканила госпожа Джармуш.
Вот это выдержка! Я неосознанно испытала к вампирше прилив уважения.