Читать «Шпаргалка для некроманта» онлайн - страница 208

Дарья Сорокина

По-хорошему, надо взять Натт в охапку, запихнуть в повозку и увезти отсюда куда подальше. Но вряд ли чета Мёрке отпустит теперь свое чадо за порог.

Синд заметил во дворе дома склоненную над клумбой миниатюрную фигурку. Чем ближе он подъезжал к поместью, тем больше знакомого угадывалось в чертах лица рыжеволосой женщины. Парень уже не сомневался в том, что это мать Натт, Санна Мёрке.

Из его головы тут же вылетели все слова приветствия и соболезнования. Даже тьма ничего не подсказывала. Скрутилась тугой змеей на сердце и выжидала следующего броска. Сейчас она была довольна мальчишкой и решила дать ему передышку от своих нравоучений.

– Добрый день, госпожа Мёрке, – Синд не выдержал и спрыгнул раньше времени с тормозящей повозки.

– Добрый, – не поднимая головы, отозвалась женщина. – Муж говорит, чтобы бросала уже эту глупую затею. Не хотят расти цветы на нашей земле, но я упрямая. Ну что, попробуем?

Санна посмотрела на гостя и лукаво подмигнула. Она сделала шаг назад от клумбы, отряхнула пальцы от земли и закрыла глаза. Вокруг начало сгущаться тепло, а волосы на затылке Синда зашевелились от нежных, живительных потоков магии.

– Получилось! – в восхищении выдохнул мальчик, глядя на проклюнувшиеся крючки стебельков. – Не знал, что вы стихийница!

– Не все так просто, – ответила женщина и слегка качнулась от напряжения, но некромант тут же подставил локоть. – Спасибо. Ты Синд Форсворд?

– Да. И можно без фамилии. А я вас тоже сразу признал, Санна Мёрке. Темная Лилия…

– О, знаешь наши диалекты? – одобрительно кивнула мама Натт.

– Немного. Натт научила меня некоторым словам и именам.

– У меня не имя, а проклятие. Лилия, а настоящие лилии вырастить не могу, даже у склепа сына, – она запнулась на слове, ее взгляд потускнел и сделался таким же пустым, как бесплодные земли Форкелелсе, но через пару секунд она встрепенулась. – Ты прости меня, Синд.

– Ничего, я знаю, что такое терять близких, – тихо проговорил парень.

– А Натт знает про твою утрату? – женщина по-матерински коснулась плеча гостя.

– Нет. Я пока не готов ей рассказать.

– Тогда буду молчать, – пообещала Санна. – Хочешь увидеть ее?

– За этим и приехал, – кивнул некромант.

– А тот мальчик, Фирс Хассел, не приедет?

– Он благодарен вам за приглашение и щедрое предложение стать членом вашей семьи. Но у него в Сорплате живет крестный, Фирс поехал туда на лето, – соврал Форсворд, ненавидя самого себя.

– Ох, как же я рада, что он не одинок, – улыбнулась женщина. – Так, Синд. Иди по этой дорожке, увидишь аллею слева, в ее конце – семейный склеп. Натт гуляет где-то неподалеку. Не буду вам мешать, мне все равно надо посмотреть, как там дела у няни с крошкой Абби.

Синд дождался, когда Санна отойдет подальше, а затем пустился бегом. Однообразие больше не удручало, ведь здесь совсем рядом она. Протянуть руку, коснуться, прижать к себе и не выпускать.

– Я так скучал, – прошептал некромант в рыжую макушку ошарашенной девочки, зажатой в тиски крепких объятий.