Читать «Человек, который похитил королеву и распустил парламент» онлайн - страница 152

Питер Гринвей

Перринс вдруг резко переменил тему и спросил:

— Почему только вам не хватало одного важного качества для постоянного успеха?

— Безжалостности?

— Да. Разве это против ваших норм? Но неужели вы действительно не знали, против кого выступаете? Какой же был смысл думать о ее жизни больше, чем думают они о жизни всей семьи до племянника десятого колена.

Взволнованность Перринса в равной степени и изумляла и смешила Вайатта.

— Я и не думал ничего такого делать.

— Это было ясно с самого начала. И вот теперь конец.

Вайатт молчал, считая, что все очевидно само собой.

Перринс почему-то посмотрел на телефон, стоявший на столе. Что-то в этом аппарате заставило его зло усмехнуться. Постепенно выражение злости на лице исчезло, и он спросил:

— Разве вы не знали, что оказывали сопротивление аресту?

Вайатт отрицательно покачал головой.

— Вряд ли это будет хорошо для вас и ваших друзей. Репутация… репутация… будь она проклята. Один из моих людей ранил себя, но мало… И снова это ваша вина. Сейчас они готовят юридическую машину. Она будет работать необычно, с учетом необычности обстоятельств. Только одного у них не будет… — Перринс замолк и снова посмотрел на телефонный аппарат. — Вас.

За стеной послышались голоса. Большой Бен пробил три четверти часа. Оба вслушивались в тишину, не улавливая звуков. Вайатт первым нарушил молчание:

— Большего я и не ждал.

Оба встали одновременно. Капитан поставил свой бокал на стол. Перринс улыбнулся и протянул ему руку.

— Теперь для нас обоих — конец.

Через минуту Вайатта увели. Перринс обратил внимание на нетронутый бокал. Схватил его и слил виски в другой. Нарушение приказа и разглашение тайны. Телефонный аппарат с системой подслушивания стоял на столе. Перринс сам накликал на себя беду. Но теперь он мог смотреть самому себе в глаза, зная, почему так поступил. Перринс сел и стал ждать, когда за ним придут.

Благовоспитанная, шикарно одетая публика, толпившаяся у телетайпа в клубе «Букерс», расступилась перед пожилым человеком, вошедшим в фойе. Он степенно поднялся по ступенькам, будто они были сделаны специально для него.

К его приходу Ригг, Минтер и Уинлос были уже на месте. Комптон-Дуглас, как ему сообщили, спешно отправился в Тауэр в полной парадной форме с палашом, который он тащил, как костыль. Ему предстояло участвовать в церемонии вручения ключей королеве. Узнав об этом, Лэнгли откровенно обрадовался.

— Бедный старина Дуглас! Представляю, как он плетется, с трудом переставляя ноги, и несет бархатную подушечку с этими проклятыми железками. Принц, наверное, нагнется к матери и, заложив руку за спину, прошепчет: «Очень интересный полковник» или что-нибудь еще более потрясающее.

— Осторожнее, милорд, ваши слова могут быть истолкованы как предательство, — подшутил Ригг.

Лэнгли смеялся вместе с остальными. Настал момент посмеяться и пошутить.