Читать «Иов, или Комедия справедливости» онлайн - страница 249
Роберт Энсон Хайнлайн
С. 402. …«птичка в клетке золоченой, ах, несчастное созданье». – Парафраз строки из сентиментальной баллады на стихи Артура Лэмба и музыку Гарри фон Тильзера «She’s Only a Bird in a Gilded Cage, a Beautiful Sight to See» (1900) («Она как птичка в клетке золоченой, ах, прекрасное созданье…»).
С. 409. А может, на несколько циклов отправить тебя к Гларуну? – Гларун – божественная сущность, впервые упомянутая Хайнлайном в рассказе «Они» (1941). Также см. примеч. к с. 105.
С. 412. Шабесгой – иноверец, которого нанимают для выполнения запрещенной в субботние дни работы (ивр.).
С. 413…не заграждать рта волу, когда он молотит? – Втор. 25: 4.
С. 419…стала послушницей-экдисиасткой… – Слово, образованное американским писателем-сатириком, редактором и критиком Генри Луисом Менкеном (1860–1956) от греческого ἔκδυσις (экдисис), означающего «линька, сбрасывание верхних слоев, шелушение», юмористически употребляется в значении «исполнительница стриптиза».
Сэмюэл Клеменс выразил это так: «Там, где была она, был рай». Омар Хайям сформулировал эту мысль чуть иначе: «Я не стану и думать о рае ином». Браунинг назвал это «Summum Bonum». – Приводятся цитаты из «Дневника Евы» Марка Твена (перев. Т. Озерской), «Рубайят» Омара Хайяма (перев. Г. Плисецкого) и стихотворения Роберта Браунинга «Поцелуй» (перев. Я. Фельдмана).
А. Питчер
Примечания
1
Да хранит вас Бог (фр.).
2
Ваше портмоне (фр.).
3
Ваш пароход… вот он! (фр.)
4
Нет! (фр.)
5
Большое спасибо! До свидания! (фр.)
6
Ваше здоровье! (дат.)
7
Лепешка (дат.).
8
Тысяча благодарностей (дат.).
9
Писчее перо моей тетушки (фр.).
10
Во-первых (лат.).
11
Также (лат.).
12
Задет! (фр.) – восклицание при фехтовании.
13
Спасибо… прошу вас (исп.).
14
Береговая охрана Мексиканского королевства (исп.).
15
Лейтенант (исп.).
16
Сержант (исп.).
17
Воды? (исп.)
18
Торги, аукцион (исп.).
19
Шли бы вы с Богом! (исп.)
20
Здесь: в качестве организации, поддерживающей иск (лат.).
21
При закрытых дверях (лат.).
22
Сто двадцать один; сто шестьдесят один (исп.).
23
Если захочет Бог (лат.).
24
Салфетка (исп.).
25
Соединенные Штаты (исп.).
26
Республика (исп.).
27
Королевство (исп.).
28
Нравы (лат.).
29
Безумие двоих (фр.).
30
Моя вина (лат.).
31
До свидания! (исп.)
32
Сокращенная латинская поговорка «Verbum (dictum) sapienti sat est» – зд. «Умный понимает с полуслова».
33
Временное пристанище (фр.).
34
Девушка, девица (дат.).
35
Величайшее благо (лат.).