Читать «Роман о Розе» онлайн - страница 242
Гийом де Лоррис
284
Рюбер — струнный смычковый инструмент, по форме похожий па лютню. Он имел одну или две струны, в ансамбле обычно вёл басовую партию, тогда как жиг — "верхнюю".
285
Вероятно, разновидность волынки.
286
Следующие в строк, заключённые в квачратные скобки, считаются интерполяцией.
287
Эти строки Э. Ланглуа считает интерполяцией.
288
Овидий. "Метаморфозы" (X, 296 —524).
289
Киприда — Венера.
290
Рака - гробница, ковчег.
291
Следующие 2 строки, заключённые в квадратные скобки, Э. Ланглуа считает интерполяцией.
292
Эти строки Э. Ланглуа считает интерполяцией
293
Вариант II: Тогда вошла Любезность в замок.
294
Вариант II:
295
Вторая вставка в квадратных скобках считается интерполяцией.
296
Здесь в текст перевода включён отрывок (21421 — 21430) из манускрипта, изданного Ф.Лёкуа, который представляется более органичным, по сравнению со строками из манускрипта, с которым работал Д. Пуарьон :
297
Ювенал, "Смтира I" (37 - 41 ).
298
Овидий, "Наука любви" (II, 663 - 9. 675).
299
Последующие 2 строки в квадратных скобках Э. Ланглуа считает интерполяцией.
300
Вергилий, "Энеида" (VIII, 230 - 232).
301
Слово "rains" означает "ветви" и "талия".
302
Если имелись переводы на русский язык, то в комментариях соответствующие места указывались по ним.