Читать «Роман о Розе» онлайн - страница 242

Гийом де Лоррис

284

Рюбер — струнный смычковый инструмент, по форме похожий па лютню. Он имел одну или две струны, в ансамбле обычно вёл басовую партию, тогда как жиг — "верхнюю".

285

Вероятно, разновидность волынки.

286

Следующие в строк, заключённые в квачратные скобки, считаются интерполяцией.

287

Эти строки Э. Ланглуа считает интерполяцией.

288

Овидий. "Метаморфозы" (X, 296 —524).

289

Киприда — Венера.

290

Рака - гробница, ковчег.

291

Следующие 2 строки, заключённые в квадратные скобки, Э. Ланглуа считает интерполяцией.

292

Эти строки Э. Ланглуа считает интерполяцией

293

Вариант II: Тогда вошла Любезность в замок.

294

Вариант II:

Любезность всем всегда готова Сказать своё в поддержку слово.

295

Вторая вставка в квадратных скобках считается интерполяцией.

296

Здесь в текст перевода включён отрывок (21421 — 21430) из манускрипта, изданного Ф.Лёкуа, который представляется более органичным, по сравнению со строками из манускрипта, с которым работал Д. Пуарьон :

[Порой овраги глубоки, И берега их широки: Мне легче море переплыть, Чем через них пешком ходить. И и в теченье двух часов В воде барахтатся готов, Затем идти два долгих лье Вдоль берега в морской воде, Чтоб только не попасть в овраг, Что так глубок и тёмен так!.. ]

297

Ювенал, "Смтира I" (37 - 41 ).

298

Овидий, "Наука любви" (II, 663 - 9. 675).

299

Последующие 2 строки в квадратных скобках Э. Ланглуа считает интерполяцией.

300

Вергилий, "Энеида" (VIII, 230 - 232).

301

Слово "rains" означает "ветви" и "талия".

302

Если имелись переводы на русский язык, то в комментариях соответствующие места указывались по ним.