Читать «По дороге могущества. Книга вторая: Лимрак.» онлайн - страница 247

Алан Нукланд

- Приветствую вас, мой лорд, - он учтиво склонил голову. - Рад видеть вас в добром здравии. Милорды, рэи - едва заметный кивок всем нам.

- Не скажу, что также рад видеть тебя, Балисс, - ответил Дэриор. - Не соизволишь ли ты объяснить мне, кто разрешил тебе единолично вводить и одобрять новые законы, а? И, насколько я помню, тебе не было дозволено пользоваться печатью рода Драйторн!

- Милорд, вас ввели в заблуждение. Уверяю, мои руки даже не касались печати. А вот ваша сестра, являющаяся моей женой, наоборот, использовала её и имела на это полное право, - спокойно парировал виконт. - Или вы отрицаете своё родство с Улинэллой?

Дэриор побагровел.

- На что ты пустил средства с поборов за кодекс? Что это ещё за “финансирование особых операций”?

Балисс улыбнулся.

- Я ваш советник, милорд, и в мои обязанности входит забота о баронстве Рэйтерфол. Так что все упомянутые вами средства шли исключительно на благо и процветание города и его окрестностей, защиту, а также на расширение зоны нашего влияния за его пределами. Разумеется, я планировал предоставить вам результаты оных действий в письменном виде, но только после их окончания, когда бы появилось больше данных.

- Не заговаривай мне зубы, Балисс! - рявкнул барон. - Мне надоело твоя дурость и самоуправство! Водлар, вели своим парням сопроводить Мыфана и этого многоуважаемого виконта в темницу! Пусть немного посидит! Раз его родня не смогла вставить ему мозги на место, этим займёмся мы!

Глаза Афилемского яростно сверкнули и лицо скривилось, но он быстро взял себя в руки и в смирении поклонился.

- Как будет угодно моему лорду.

Когда вошли гвардейцы капитана и взяли их обоих под стражу, виконт обвёл всех присутствующих взглядом, ненадолго задержал его на мне, а затем быстро покинул комнату под конвоем.

“Вали-вали, урод! - мысленно возликовал я. - Туда тебе и дорожка!”

Дэриор раздраженно схватил со стола чашку, наполнил её вином из кувшина и осушил в несколько глотков, со стуком поставив на место.

- Водлар, отправь человека к Яргену и вели проверить всю документацию Баллиса и Мыфана! Я хочу знать, куда ушел каждый потраченный ими тайвер вплоть до последнего перша! И ещё я отменяю этот дебильный сбор за кодексы!

Капитан молча кивнул и ушел исполнять поручения, а барон выпил ещё одну чарку вина. И лишь спустя несколько долгих минут ему всё-таки удалось взять себя в руки и он вновь обратил своё внимание на нас.

- Ну что, орлы, повезло вам! Считай, смертной казни вы избежали. По крайней мере, в Рэйтерфоле точно, - тут же с ухмылкой поправился он и взял в руки древесное яйцо, извлечённое из Пастухара. - Что ж, давайте посмотрим, насколько вы удачливы.

Дэриор взялся за верх странного яйца одной рукой, и за низ другой, а затем с усилием надавил, словно бы пытаясь раскрутить его. И, что самое удивительное, у него это получилось - раздался хруст и оно разделилось ровно посередине. Перевернув верхнюю половину, наполненную какой-то белесой мякотью, и убрав её в сторону, барон запустил ладонь в точно такую же мякоть во второй половине. А когда он вытащил её обратно, то продемонстрировал нам крупный зелёный кристалл, в котором, казалось, плескались океанские волны. И пусть камень являлся неогранённым, но от этого менее прекрасным он не становился, завораживая своим видом.