Читать «Моя прекрасная цветочница» онлайн - страница 2

Катрина Кадмор

Неуклюже поднявшись, она одернула подол желтого сарафана, который вдруг показался ей слишком коротким и простым в сравнении с дизайнерским смокингом незнакомца.

Мужчина неторопливо оглядел ее с головы до ног, и Грейс совсем оробела. Он выгнул широкую темную бровь, ожидая, когда она заговорит. Грейс впервые в жизни не нашлась что сказать. В ее мозгу кружились неуместные мысли о сексуальной притягательности стоящего напротив нее мужчины.

Когда он нахмурился, над его левой бровью стал виден серповидный шрам. Она сжала руки, опасаясь, что поддастся искушению прикоснуться к нему большим пальцем.

Прошло еще несколько мучительных секунд, и Грейс наконец выдавила:

– Да… Да, я Грейс Чапман. Я жду мистера Петракиса. Сотрудники аэропорта сказали, что он просил меня подождать его здесь.

Мужчина быстро кивнул:

– Да, я так и сделал.

– Ой. – До нее медленно доходило, кто перед ней. – О! Вы, должно быть, Андреас, брат Кристоса. Я думала, мне придется встречать вашего отца. Я познакомилась с ним в Лондоне в прошлом месяце, во время помолвки Кристоса и Софии. – Грейс протянула ему руку. – Вы шафер?

Через секунду он пожал ее руку – крепко и властно. Это было рукопожатие человека, привыкшего добиваться своего.

Грейс была в сандалиях без каблуков, поэтому ей пришлось запрокинуть голову, чтобы встретить его взгляд. Он изучал ее проницательными зелеными глазами, обрамленными длинными темными ресницами, высокомерно склонив голову набок. Золотистая кожа его подбородка была покрыта темной щетиной. Он был копией своего отца.

– А вы, я полагаю, главная подружка невесты?

Грейс проигнорировала его прохладный тон и с энтузиазмом ответила:

– Да. А еще я свадебный флорист. Мы с Софией давно дружим. Жаль, что вас не было на ее помолвке. Там было весело.

Он безразлично пожал плечами и насмешливо скривил губы:

– Вы опоздали на свой рейс.

В ответ на его упрек у Грейс екнуло сердце. Она собиралась объясниться, но, судя по всему, он не был в настроении выслушивать историю о задержанных поездах. Поэтому она произнесла:

– Да, к сожалению. Сейчас я должна как можно скорее добраться до Касаса.

– Вы опоздали на последний паром.

Сдержав резкий ответ, Грейс вежливо улыбнулась.

– Да, я знаю. – Ее губы дрогнули. Она приказала себе сохранять спокойствие. Наверняка он не такой высокомерный, каким кажется. Однако через секунду она забыла о благих намерениях. – Я прилетела вовремя и могла успеть на паром. Меня ждало такси.

Мужчина поджал губы:

– А завтра солнце взойдет на западе…

От разочарования у нее зазвенело в ушах.

– У меня был час времени.

Он сердито посмотрел на нее, не пытаясь скрыть растущее раздражение.

– Кристос догадался, что вы опоздали на паром, поэтому позвонил мне и попросил вас забрать.

Ее разочарование сменилось смущением. Пусть ее раздражает, как высокомерно он с ней разговаривает, но она должна признать, что из-за нее ему пришлось поменять свои планы.

Она махнула рукой на его смокинг:

– Надеюсь, я не испортила вам вечер.

В глубине его глаз что-то промелькнуло – раздражение или воспоминание? Вероятно, он был с кем-то. София говорила, что он плейбой. Кроме того, у него взъерошенные волосы. Хотя еще довольно рано… Но что она знает о сексуальных привычках плейбоев? Ни один из ее прежних мужчин даже отдаленно не напоминал стоящего напротив нее угрожающе привлекательного Андреаса.