Читать «Острый каблук» онлайн - страница 178

Эд Макбейн

— В самом деле? — Голос Гриффа прозвучал нерешительно. Как же ему хотелось сейчас оказаться внутри машины, в безопасности. Он медленно продвигался к дверце, но Макуэйд неотступно следовал за ним.

— Сейчас, когда между мною и «Каном» все кончено, когда даже «Титаник» прекратил со мной всякие отношения, я хотел просто попрощаться. Как полагается.

Слово «полагается» резануло слух Гриффа. Он облизнул губы, всмотрелся в лицо Макуэйда и увидел темноту, растекавшуюся вокруг него тонкими узкими полосами. В мимолетном приступе отчаяния Грифф с тоской подумал об обнадеживающем гуле фабричных машин далеко за спиной, затосковал по горячему солнечному свету.

— Догадываюсь, Грифф, что вас совершенно не интересует, что я думаю, — сказал Макуэйд, — но запомните, что я всего лишь пытался выполнять порученную мне работу. И действовал я единственным известным мне методом. Возможно, я совершал ошибки, но кто их не совершает? Вы не можете осуждать человека только за то, что он совершает ошибки.

Он сделал паузу. Грифф отпер замок в дверце машины и опустился на сиденье. Макуэйд стремительно обогнул дверцу и встал так, чтобы Грифф не мог ее захлопнуть.

— Впрочем, какая теперь разница? — проговорил Макуэйд. — Вы сделали то, что считали нужным сделать, и вот — я уволен. Но поверьте, я не питаю к вам никакой вражды. Я достаточно крупная личность, чтобы понимать, что человек не в состоянии питать вражду к кому-либо и при этом оставаться в ладах с самим собой.

В сгущающейся тьме Грифф всматривался в лицо Макуэйда. Больше всего на свете ему хотелось сейчас захлопнуть дверцу, запереться изнутри и умчаться с автостоянки.

— Мне просто хотелось, чтобы вы это знали, Грифф. И… и я рад, что дождался вас, потому что у мужчины подчас не остается ничего, кроме слова «прощайте». Вы меня понимаете? Я знаю, что меня уволили именно из-за вас, но сейчас это не важно. Харли Форд — хороший человек, а «Титаник» — хорошая компания, и все, что я делал… и все, что вы делали… Теперь все кончено, поверьте мне. Грифф, я не пытался умышленно причинить кому-то вред. Даже вам. И я знаю, что вы тоже не стремились напакостить мне. Именно поэтому я могу сейчас стоять здесь без всякой злобы в сердце и на прощанье пожелать вам самой большой удачи на свете. Просто я делал свое дело таким образом, каким, как я думал, его и надо было делать, вот и все. Я надеюсь… э… что вы тоже не держите на меня зла.

— Что? — переспросил Грифф, несколько ошеломленный. — Что вы сказали?

В темноте он отчетливо различал улыбку Макуэйда, как всегда ослепительную, а затем увидел, как тот протянул ему свою руку, медленно, неуверенно, явно намереваясь обменяться прощальным рукопожатием.

— Ну так как, не держите… зла? — тихо, даже как-то смиренно спросил Макуэйд.

Грифф заглянул в его глаза и не заметил в них никакого подвоха. На какое-то мгновение он был озадачен, а затем удивлен той готовности, с какой протянул Макуэйду свою руку.

— Спасибо, — с улыбкой проговорил Макуэйд, легонько пожимая руку Гриффа. Внезапно его взгляд напрягся, и Грифф увидел в нем всю мерзость этого человека — произошло это за мгновение до того, как пальцы Джефферсона Макуэйда жестко обхватили его ладонь. Теперь его глаза полыхали обнаженной яростью и затаенной мощью. Хватка все усиливалась, и Грифф в отчаянии подумал: «Ничему-то тебя жизнь не научила, дурачина. Ничему».