Читать «Эхнатон. Паутина. Вернуться, чтобы быть повешенным. Вердикт. Нежданный гость. Возвращение к убийству. Тройное правило» онлайн - страница 320
Агата Кристи
47
Рёскин Джон (1819–1900) — английский писатель, теоретик искусства, идеолог прерафаэлитов.
48
Браунинг Роберт (1819–1889) — известный английский поэт, чье творчество отличается глубоким психологизмом.
49
Стихотворение шотландского поэта Роберта Бернса (1759–1796).
50
Имеется в виду так называемый «Habeas Corpus Act»
51
В здоровом теле — здоровый дух
52
Лэндор, Уолтер Сэвидж (1775–1864) — английский писатель и поэт.
53
Инициалы слов Regina Victoria
54
Начальные строки «Оды к осени» Джона Китса (1795–1821), перевод Б. Пастернака.
55
«Habeas Coerpus»
56
Джек Потрошитель — оставшийся неизвестным преступник, совершивший ряд жестоких убийств в Лондоне в конце XIX века.
57
Галерея Тейта — большая картинная галерея в Лондоне. Основана в 1897 году и названа по имени основателя. Богатое собрание картин английских мастеров, начиная с XVI веков, и зарубежных мастеров XIX–XX веков.
58
Кониин — сильный яд нервно-паралитического действия. В древности применялся для казни приговоренных к смерти.
59
Клаустрофобия
60
Ежедневная финансово-экономическая газета консервативного направления.
61
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, известен как район художников.
62
Самервилл — женский колледж Оксфордского университета, основан в 1879 году.
63
Никогда не следует впадать в отчаяние
64
Я тебя люблю
65
Это невозможно. Я не могу понять. Кто бы мог это сделать? Это полнейшее безумие