Читать «Путь на Хризокерас» онлайн - страница 219
Андрей Франц
Ничего этого почтенный историк, можно сказать, не слышал. Морская наука, влетала в его правое ухо и тут же вылетала из левого — практически в том же объеме, ничуть не задерживаясь. Ибо в голове его царили совсем другие картины. Тучи стрел и арбалетных болтов поднимались в его голове с вражеских кораблей, целя острыми клювами прямо в беззащитное тело господина Гольдберга. Свирепые и беспощадные сарацинские воины, бешено скалясь, карабкались на борт, дабы тяжелыми абордажными тесаками покрошить его, господина Гольдберга, в мелкий и совершенно не кошерный фарш. Корабль, пробитый носовыми таранами вражеских кораблей, наполнялся водой и шел на дно, увлекая в морскую пучину захлебывающегося господина Гольдберга…
В общем, маленькому историку было слегка не по себе. И разница атмосферного давления над водой и над сушей было последним, что в данную минуту занимало его внимание.
Впрочем, ровные и размеренные движения весел вносили некоторое успокоение в отчаянно трусившую душу господина Гольдберга. Да и ухмыляющиеся физиономии наемников, перебрасывающихся в преддверии боя грубоватыми солдатскими шуточками, не позволяли слишком уж расслабляться.
Спустя примерно час флот достиг южной оконечности крупного острова. "Кифера", — пронеслось над палубой. Теперь корабли шли вдоль восточного берега на север, к той самой Авлеманской бухте, о которой говорили греческие адмиралы еще тогда, в Римини. На ходу флот перестраивался в две линии. Вперед вышли суда, снабженные установками греческого огня. Обе линии образовывали диагональ к берегу — так, чтобы правый фланг обгонял левый.
Ветер усилился. Латинское парусное вооружение позволяло ловить ветер с правого борта и идти хорошим галфвиндом. По прикидкам господина Дрона, не менее шести-семи узлов. "Хм, латинское, — презрительно усмехнулся про себя господин Гольдберг. — Да ромейские боевые корабли несли косой парус еще тогда, когда латиняне никуда дальше прибрежной рыбной ловли не выбирались. Все та же повадка: украсть чужое и выдать за свое!"
Негодование по поводу бесчестных латинян несколько отвлекло мысли почтенного историка от предстоящего сражения. Так что, когда береговая линия впереди начала загибаться на восток, образуя гигантскую бухту с мелкими фигурками стоящих на якоре кораблей, господин Гольдберг был уже почти спокоен.
О, кажется их заметили! Фигурки кораблей зашевелились, задвигали тоненькими прутиками весел, двинулись вперед, навстречу врагам, на ходу перестраиваясь также в две линии…
* * *
Скрип…. Скрип…. Легкая зыбь покачивала стоящую боком к волне шеланди, заставляя опущенное в воду весло слегка поскрипывать в уключине. Нужно бы плеснуть воды, чтобы хоть на какое-то время избавиться от надоевшего до зубовного скрежета звука. Вот только вставать, тащиться за водой… Селим поднял глаза на поднимающееся из воды солнце. Еще целый день торчать на надоевшей до смерти деревянной скамье в ожидании, когда же эти неверные собаки соизволят, наконец, появиться!