Читать «Запредельный накал страсти» онлайн - страница 9
Мейси Ейтс
— Я не думаю, что моему сердцу грозит какая‑либо опасность.
— Он красавец, малышка.
Габриэлла рассмеялась:
— Он чужой! И к тому же довольно взрослый… не как мой отец, конечно.
Королева покачала головой:
— Поверь мне, тебе есть чего опасаться.
— Вам не придется беспокоиться о том, что я влюблюсь. Единственная проблема — это… зачем ему брать меня с собой? Теперь, когда он знает, что картина существует и что она находится на Исоло Д’Оро, ему будет достаточно легко ее найти.
— Нет, — ответила бабушка, — не так‑то легко.
— Почему?
— Потому что у тебя есть ключ. Только у тебя.
Габриэлла нахмурилась:
— У меня нет ключа.
— Есть. Картина спрятана в одной из старых усадеб, которая принадлежала королевской семье. Она находится в секретной комнате, за импровизированной стеной, и никто бы не нашел ее там.
— А ключ?
Бабушка протянула руку и коснулась ожерелья, которое носила Габриэлла:
— Он там, где твое сердце. Всегда был там.
Габриэлла посмотрела на золотой кулон в виде простого цветка:
— Мое ожерелье?
Его подарили ей, когда она была ребенком. Оно было частью королевских фамильных драгоценностей, которые мать предполагала ей передать.
— Да, твое ожерелье. Ты когда‑нибудь задумывалась, почему его задняя часть такой странной формы? В стене старого дома есть небольшое углубление, там и спрятана «Потерянная любовь». Но сначала найдите картину с изображением усадьбы, в раме которой есть замок. Ключ к нему у тебя.
Глава 3
Алекс смиренно ждал аудиенции у королевы в приемной особняка.
В любой другой ситуации он бы не позволил выставить себя за дверь так быстро. Он бы потребовал, чтобы все обсуждения велись в его присутствии. Конечно, королева Лючия обладала властью и положением, но семья Д’Оро была лишена трона уже очень давно.
Дверь хлопнула. Алекс повернулся и увидел принцессу Габриэллу в толстовке и плотных черных легинсах, направившуюся к нему. Она обхватила себя руками, как маленький испуганный зверек, ее глаза за очками казались огромными. Алексу почему‑то было забавно за ней наблюдать.
— Ну, моя принцесса, — сказал он, — что вы узнали?
— Я знаю, где картина, — сказала она, заправляя шелковую прядь золотистых волос за ухо, затем вновь нервно переплетая руки на груди.
— Отлично. Нарисуйте мне карту на салфетке, и я уйду.
— Не будет ни направления, ни рисунков на салфетках.
— Даже так?
Габриэлла тряхнула волосами, и на мгновение он увидел проблеск королевского достоинства в ее довольно неряшливом внешнем виде.
— Я не указываю направления, но я его знаю. Я поеду с вами.
Алекс засмеялся:
— Это вряд ли.
— Поеду. Вы не знаете, как туда добраться.
— Габриэлла, я могу добыть информацию совершенно различными способами. С помощью денег или соблазнения важных особ — разницы для меня никакой — я, безусловно, получу то, что хочу.
Щеки принцессы порозовели.
— Но у меня есть ключ, — настаивала она. — Вернее, я знаю, где он находится. И поверьте мне, его вы не сможете купить.
— Ключ? — недоверчиво переспросил Алекс.
— И… Инструкции о том, как использовать его.
Алекс внимательно изучал принцессу. Она была начитанной. Не очень красивой, по его мнению. Также не слишком храброй. Маловероятно, из‑за отсутствия храбрости, что она врала ему. Ее ум, с другой стороны, был под большим знаком вопроса.