Читать «Запредельный накал страсти» онлайн - страница 9

Мейси Ейтс

— Я не думаю, что моему сердцу грозит какая‑либо опасность.

— Он красавец, малышка.

Габриэлла рассмеялась:

— Он чужой! И к тому же довольно взрослый… не как мой отец, конечно.

Королева покачала головой:

— Поверь мне, тебе есть чего опасаться.

— Вам не придется беспокоиться о том, что я влюблюсь. Единственная проблема — это… зачем ему брать меня с собой? Теперь, когда он знает, что картина существует и что она находится на Исоло Д’Оро, ему будет достаточно легко ее найти.

— Нет, — ответила бабушка, — не так‑то легко.

— Почему?

— Потому что у тебя есть ключ. Только у тебя.

Габриэлла нахмурилась:

— У меня нет ключа.

— Есть. Картина спрятана в одной из старых усадеб, которая принадлежала королевской семье. Она находится в секретной комнате, за импровизированной стеной, и никто бы не нашел ее там.

— А ключ?

Бабушка протянула руку и коснулась ожерелья, которое носила Габриэлла:

— Он там, где твое сердце. Всегда был там.

Габриэлла посмотрела на золотой кулон в виде простого цветка:

— Мое ожерелье?

Его подарили ей, когда она была ребенком. Оно было частью королевских фамильных драгоценностей, которые мать предполагала ей передать.

— Да, твое ожерелье. Ты когда‑нибудь задумывалась, почему его задняя часть такой странной формы? В стене старого дома есть небольшое углубление, там и спрятана «Потерянная любовь». Но сначала найдите картину с изображением усадьбы, в раме которой есть замок. Ключ к нему у тебя.

Глава 3

Алекс смиренно ждал аудиенции у королевы в приемной особняка.

В любой другой ситуации он бы не позволил выставить себя за дверь так быстро. Он бы потребовал, чтобы все обсуждения велись в его присутствии. Конечно, королева Лючия обладала властью и положением, но семья Д’Оро была лишена трона уже очень давно.

Дверь хлопнула. Алекс повернулся и увидел принцессу Габриэллу в толстовке и плотных черных легинсах, направившуюся к нему. Она обхватила себя руками, как маленький испуганный зверек, ее глаза за очками казались огромными. Алексу почему‑то было забавно за ней наблюдать.

— Ну, моя принцесса, — сказал он, — что вы узнали?

— Я знаю, где картина, — сказала она, заправляя шелковую прядь золотистых волос за ухо, затем вновь нервно переплетая руки на груди.

— Отлично. Нарисуйте мне карту на салфетке, и я уйду.

— Не будет ни направления, ни рисунков на салфетках.

— Даже так?

Габриэлла тряхнула волосами, и на мгновение он увидел проблеск королевского достоинства в ее довольно неряшливом внешнем виде.

— Я не указываю направления, но я его знаю. Я поеду с вами.

Алекс засмеялся:

— Это вряд ли.

— Поеду. Вы не знаете, как туда добраться.

— Габриэлла, я могу добыть информацию совершенно различными способами. С помощью денег или соблазнения важных особ — разницы для меня никакой — я, безусловно, получу то, что хочу.

Щеки принцессы порозовели.

— Но у меня есть ключ, — настаивала она. — Вернее, я знаю, где он находится. И поверьте мне, его вы не сможете купить.

— Ключ? — недоверчиво переспросил Алекс.

— И… Инструкции о том, как использовать его.

Алекс внимательно изучал принцессу. Она была начитанной. Не очень красивой, по его мнению. Также не слишком храброй. Маловероятно, из‑за отсутствия храбрости, что она врала ему. Ее ум, с другой стороны, был под большим знаком вопроса.