Читать «Зарабатывать на хайпе. Чему нас могут научить пираты, хакеры, дилеры и все, о ком не говорят в приличном обществе» онлайн - страница 116

Алекса Клэй

37

Имеется в виду начало Английской Гражданской войны (революции) в 1642 году, последовавшее за отказом короля согласиться (дать королевскую санкцию) с предложенными парламентом изменениями в государственном устройстве. – Прим. пер.

38

Декларация независимости США, провозгласившая отказ от подчинения британскому колониальному правлению. Принята Вторым Континентальным конгрессом 4 июля 1776 года. – Прим. пер.

39

Имеются в виду Великая французская революция (1789–1794) и испанская Кадисская конституция (19 марта 1812). – Прим. пер.

40

Сборник статей и каталог товаров, переиздававшийся с 1968 по 1972 год писателем и общественным деятелем с леворадикальным прошлым Стюартом Брендом. Имел выраженную контркультурную направленность. – Прим. пер.

41

Афроамериканка Роза Паркс (1913–2003) в 1955 году была арестована за отказ уступить место в автобусе белому пассажиру (она сидела в секции «для черных», а все места для белых были заняты). Арест Паркс вызвал массовые акции протеста, во главе которых был Мартин Лютер Кинг. – Прим. пер.

42

NASA, Национальное управление по воздухоплаванию и исследованиям космоса – федеральное агентство США, осуществляющее космическую программу страны. – Прим. пер.

43

Популярный американский научно-фантастический сериал (2004–2009). – Прим. пер.

44

Культовый американский фестиваль искусств и ремесел на принципах «радикального самовыражения и самодостаточности», ежегодно проходящий в пустыне Блэк Рок, штат Невада. – Прим. пер.

45

Крупнейшие мировые музыкальные фестивали, проходящие в США и Великобритании соответственно. – Прим. пер.

46

Массовые танцевально-развлекательные мероприятия. – Прим. пер.

47

Игра слов в названии – можно перевести как «Никуда не годится», а можно «Хорошее – даром». – Прим. пер.

48

Нью-Йоркский сквер в Нижнем Манхэттене, где в 2011 году находился лагерь активистов Occupy Wall Street. – Прим. пер.

49

Accenture – крупнейшая в мире консалтинговая фирма. – Прим. пер.

50

Имеется в виду сказка Л. Ф. Баума «Волшебник из страны Оз», известная у нас как «Волшебник Изумрудного города». – Прим. пер.

51

Latin Kings – крупнейшая международная организованная банда выходцев из Латинской Америки, насчитывающая в своих рядах не менее 50 000 человек. – Прим. пер.

52

Al Sharpton (р. 1954) – видный афроамериканский общественный деятель и телеведущий, советник Барака Обамы по «негритянскому вопросу». – Прим. пер.

53

Jesse Jackson (р. 1941) – видный афроамериканский общественный деятель либерального толка, баллотировался на выборах кандидата в президенты США от Демократической партии в 1984 и 1988 годах. Возглавляет общественное движение Rainbow («Радуга»), призванное объединять все возможные виды американских меньшинств. – Прим. пер.

54

Томас Эдвард Лоуренс (1888–1935) по прозвищу Лоуренс Аравийский – британский археолог, дипломат и военный разведчик, работавший в интересах Британской империи на Ближнем Востоке. – Прим. пер.