Читать «И сотворил Бог нефть...» онлайн - страница 178
Хаим Соколин
Бен-Ладен посмотрел на профессора с неожиданным интересом.
— Вы так думаете? В таком случае не могли бы вы изложить свою мысль более подробно в письменном виде?
— С удовольствием, уважаемый Усама. Но для этого мне необходимо встретиться с мистером Асадом.
— Хорошо. У меня нет возражений.
Август 2003 г., Иерусалим
E-mail: [email protected]
Сноски
1
Первый сорт —
2
Не идти вперед — значит идти назад, лат.
3
В английском алфавите первые буквы слов «Дабл» — Double и «Игл» — Eagle расположены рядом.
4
Перевод автора.
5
«Голубой грот» — итал.
6
Игл (eagle) — орел, англ.
7
Извозчик — идиш.
8
Песня-молитва, произносимая в Судный день.
9
«Шутки в сторону» — иврит.
10
Похищение — иврит.
11
Настоящий убийца — иврит.
12
В русской транскрипции Самсон — герой библейской легенды о Самсоне.
13
Кодовое слово, означающее, что сообщение получено и понято — международный термин.
14
Людям свойственно ошибаться, глупцам — упорствовать, лат.
15
Да будет благословенна память о них — иврит.
16
«Имена» — вторая книга Торы.
17
Полковник — иврит.
18
Командир — иврит.
19
Перевод автора.
20
Флай (fly) — муха, англ.
21
Биг Флай (big fly) — большая муха, англ.
22
Сленговое сокращение английских слов semi-submersible drilling rig — полупогружная буровая установка на двух подводных катамаранах.
23
Скорость распространения сейсмических волн в разных породах.
24
Экспериментальное определение сейсмических скоростей в скважине.
25
В иврите нет гласных букв; иногда вместо них ставятся специальные знаки — огласовки; брегет пишется «бргт», что может читаться бергет, боргет, брегет и т. п.
26
Убей гонца — англ.
27
Образец породы, извлекаемый из разведочной скважин в процессе бурения.
28
Накатанная колея, англ.
29
Честность, верность моральным ценностям — англ.
30
Takeover — англ.
31
Английское выражение, соответствующее русскому «седьмая вода на киселе».
32
PhD — докторская степень, англ.
33
«Слушай, Израиль!» — последний возглас евреев, идущих на смерть.
34
Double AA, Triple AAA — двойная и тройная надежность, англ.
35
«Горячая картофелина» — неприятная или опасная проблема, от которой стараются избавиться или перебросить другому, англ.
36
Трасса высшей категории сложности.
37
Пятикратная ежедневная молитва — арабск., намаз — фарси.
38
Специальная ниша для молитвы.
39
11 сентября 622 года пророк Мухаммед прибыл в Медину из враждебной Мекки. Эта дата считается началом мусульманской эры хиджра.