Читать «Мир приключений, 1926 № 06» онлайн - страница 78

Николай Александрович Морозов

Цена книги 50 коп., с перес. 60 коп. Выписывающие все 8 книг уплачивают 3 руб. с перес.

Мелкие суммы можно высылать почтовыми и гербовыми марками в заказном письме.

-

Информация об издании

Издатель: Издательство «П. П. Сойкин».

Редактор: Редакционная Коллегия.

Ленинградский Гублит № 19468.

Зак. № 3583.

Тип. «ДЕЛО» 5-я Советская, 44.

Тираж — 30.000 экз.

_____

Обложка:

Ленинградский Гублит № 19468. Тир. 30000

Лит. В. Д. Горюнова Ковенский пер. д. 14.

Примечания

1

Часть города, где живут туземцы.

2

Религиозные проститутки при храмах.

3

Чечевица — устаревшее название линзы. — прим. Гриня.

4

Символ W — обозначает длину волны. — Прим. перев.

5

Пракрти — в индийской философии источник грубых чувств и элементов, образующих физические тела. Отождествляется с обманчивой богиней — иллюзией Майей. (Прим. переводчицы).

6

Malabar — по арабски Перечный берег, у туземцев называется Малаялам, т. е. горная страна, англичане переводят просто Malabar Hill — Малабарская гора. Это самая южная часть Западного берега полуострова Индостана. (Прим. перев.).

7

Аржантёй (фр. Argenteuil) — северо-западное предместье Парижа (12 км от центра города) на берегу Сены. К 1921 в городе было более сотни промышленных предприятий. — прим. Гриня.

8

Копра — мякоть ореха кокосовой пальмы, из которой добывается кокосовое масло. — прим. Гриня.

9

Бест — (перс, best) основанное на старинном обычае право неприкосновенности некоторых мест в качестве убежищ в Иране (мечети, гробницы, дома высших духовных лиц, посольства), откуда лицо, преследуемое властью, не может быть взято силой; перен. (жарг.) сесть в бест — укрыться от преследований. — прим. Гриня.

10

«Science and Invention» — американский ежемесячный научно-популярный журнал, издававшийся в 1920–1929 годах. Буквальный перевод названия — «Наука и изобретательство». В тексте явная опечатка — прим. Гриня.