Читать «Сердце Черной Пустоши. Книга 2» онлайн - страница 159
Диана Хант
– Мой принц не глупец и не трус, – опустив взгляд, сказала я, ожидая, что сейчас он снова подойдет и ударит.
Но Каравара остался на месте.
– Я вижу твои мысли, Элизабет. Я слышу, что ты чувствуешь. И вижу, как ты обманываешь себя.
– О чем вы говорите?
– Это уже не важно, – сказал Каравара, – ты теперь моя. И я хочу, чтобы ты забыла о принце и всех остальных. Они тебе не пара. Ни один. Тебе нужен тот, кто способен оценить значимость магии.
Я горько улыбнулась.
– Вы имеете ввиду себя?
– Не нужно быть умной, чтобы догадаться, – согласился он.
– Как вы можете? – сказала я, роняя лицо в ладони. – Как вы… Вы украли меня. У меня есть муж… Я не… Я даже не знаю, что вы такое.
Послышался шелест плаща, он сделал шаг вперед и сказал:
– Я хочу, чтобы ты посмотрела на меня.
– Я боюсь, – прошептала я.
– Элизабет.
– Нет…
– Смотри! – громыхнул его голос, и кристаллы в комнате задрожали, полыхнув сиреневыми волнами.
Я медленно подняла взгляд и застыла.
Каравара скинул капюшон и спустил плащ до пояса. Передо мной стояло существо, полностью сотканное из ледяного света. Кожа исходит равномерным матовым сиянием, тело сухое, но рельефное до такой степени, словно из него выпарили всю воду. Голова гладкая, как алебастровый шар, и исходит матовыми волнами. Лицо острое, с высокими скулами и тонкой полоской губ, а глаза сплошной синий огонь, который расплескивается до самых щек.
– Ты хотела знать, что я? – спросил он громогласно. – Я величайший маг всех времен! Вот что я!
– Тогда почему вы все еще не победили? – едва слышно спросила я и сжалась, когда он резко приблизился ко мне.
Нависнув, как ледяная скала, Каравара опалил меня ледяным дыханием, от которого воздух заискрился. Холодная рука легла мне на горло, и я приготовилась к страшному. Под его пальцами кожа моментально заледенела, я выпучила глаза, а он чуть сдавил их и приблизил лицо так, что капли синего огня из его глаз стали падать мне на щеки.
Они обжигали холодом, но я не могла кричать из-за пальцев, что сдавливают горло.
– Элиз-забет, – прошипел он. – Ты плохо усваиваешь уроки.
Дышать становилось все трудней, я задергала ногами и стала хватать его, пытаясь высвободиться. Но Каравару мои попытки только радовали, он провел пальцами по щеке, продолжая держать за горло. Затем отшвырнул на кровать.
Я закашлялась, чувствуя, как драгоценный воздух, наконец, свободно поступает в легкие, и поползла на другой край.
Послышался низкий, утробный смех. Когда оглянулась, Каравара вновь был в плаще и капюшоне.
– Подумай о своем поведении, Элизабет, – сказал он глухо. – Мне нужно отлучиться. Решить вопросы с одной заставой. Но позже мы продолжим разговор.
Я ожидала, что он выйдет через дверь, как прислужник, но к моему ужасу и изумлению, Каравара просто вошел в стену и растворился, оставив лишь облачко серебряной пыли. Обессиленная и перепуганная, я вернулась на кровать. Забравшись на нее с ногами, подтянула колени и накрылась медвежьей шкурой, потому что несмотря на шерстяной плащ, во владениях Каравары было ужасно холодно. Под наплывом эмоций и пережитого я вновь начала погружаться в беспокойный сон.