Читать «Повесть о Габрокоме и Антии (Эфесские повести)» онлайн - страница 2
Ксенофонт Эфесский
Общая схема сюжета разными авторами осмыслялась по-разному (как по-разному осмыслялся трагиками один и тот же миф), так что каждый образчик этого жанра имел свое индивидуальное лицо, обладая вместе с тем и чертами фамильного сходства. Относительно автора одного из ранних греческих романов, Ксснофонта Эфесского, мы не располагаем почти никакими данными. Возможно, что самое его имя было, подобно именам других романистов, псевдонимом, который должен был вызвать в памяти наивное изящество стиля знаменитого историка Ксенофонта или его умение рассказывать любовные истории типа новеллы об Абрадате и Панфее, включенной в «Киропедию». С большой долей вероятности можно думать, что родиной автора «Повести…» был Эфес, ибо Ксенофонт описывает эфесские обряды и сообщает множество отдельных деталей, связанных с этим городом, так, как это может делать только очевидец. Судя по отсутствию в романе прямых цитат и (6/7) литературных реминисценций, по скупому использованию мифологии и по ряду географических ошибок автора, Ксенофонт не получил систематического образования, а это дает основание думать, что он был выходцем из тех же широких слоев населения, к которым обращал свою книгу. Годы рождения и смерти Ксенофонта тоже неизвестны. Лишь весьма приблизительно мы можем датировать его роман. Папирусных фрагментов «Повести о Габрокоме и Антии», которые помогли бы установить время создания романа, пока не найдено, а самый материал повествования почти не дает возможностей для хронологических заключений. Однако, сопоставляя немногочисленные места, позволяющие сделать определенные исторические выводы, можно предположить, что роман возник во II веке н.э.
Как показало изучение текста, роман Ксенофонта не дошел до нас в своем первоначальном виде, а подвергся сокращению. Во времена поздней античности было принято для удобства читателей сокращать более значительные по объему книги, создавая своеобразные «карманные издания». В подобных целях чья-то рука потрудилась над текстом Ксенофонта; следствием ее работы явились отдельные несообразности и несогласованности в сюжете. Следы некоторых персонажей и событий, о которых прежде упоминалось, затем бесследно теряются; такова участь пророчества, забытого впоследствии, или персонажей типа старухи Хрисион. Подчас опускаются важные в общей цепи событий посредствующие звенья; в результате этого для читателя остается, например, загадкой, как Габроком попал из Мазаки в Тарс или зачем ему понадобилось искать Антию в Италии. Об изменениях в первоначальном тексте говорит и стилистическая неоднородность некоторых сходных по содержанию сцен: так история любви Мантó к Габрокому написана обстоятельно и изящно, а сюжетно параллельный ей рассказ, посвященный любви Кюнó к герою, своей сухостью и художественной безликостью напоминает конспект. Не исключена возможность, что один папирусный фрагмент II—III веков н.э., упоминающий знакомые по Ксенофонту имена Антии и Евдокса, представляет собою часть утраченной ныне полной версии «Повести…» Однако он столь отрывочен, что не может дать основания для каких бы то ни было выводов… Но и в том виде, в каком роман дошел до нас, он все же позволяет вынести некоторое общее суждение об идейных задачах и художественной манере Ксенофонта.