Читать «Кофеман. Как найти, приготовить и пить свой кофе» онлайн - страница 87

Рут Браун

137

Справедливая торговля (англ.).

138

Fair Trade USA – некоммерческая организация, которая занимается сертификацией продуктов, соответствующих принципам справедливой торговли.

139

Чашка совершенства (англ.).

140

Прямая торговля (англ.).

141

SMBC – сокращ. от Smithsonian Migratory Bird Center (англ.) – Смитсоновский центр перелетных птиц.

142

Выращенный в тени (англ.).

143

Часть кофемолки (бункер) для немолотого кофейного зерна.

144

«Книга о кофе: Анатомия промышленности от урожая до последней капли».

145

Бассет-хаунд – порода гончих собак с большим избытком кожи на голове, длинными бархатными ушами и большими печальными глазами.

146

Clever – умная (англ.).

147

«Пособие профессионального бариста: экспертное руководство по приготовлению эспрессо и кофе». Пер. с англ. И. Сыровой.

148

«Всё, кроме эспрессо».

149

«Как приготовить кофе до того, как кофе появился у вас: простое захватывающее руководство от бариста для приготовления кофе дома».

150

«Amazon Kindle» – серия устройств для чтения электронных книг.

151

Инди (англ. indie) – независимый. Термин «инди» является антонимом массовой культуры и схож с андеграундом. Инди-культура совершенно независима от потребностей и ожиданий потребителя.

152

Standup comedy (англ.) – комедийное искусство, в котором комик выступает перед живой аудиторией.

153

«Guinness» – марка ирландского пива.

154

«Bud» – марка чешского пива.

155

Декаф – сорт кофе, который не содержит кофеина, но при этом сохраняет свои вкусовые и ароматические свойства.

156

Кассероль – блюдо, которое запекается в одноименной жаропрочной форме.

157

Имеется в виду Java (англ.) – объектно-ориентированный язык программирования.

158

Кимчи – блюдо корейской кухни, представляющее собой остро приправленные квашенные овощи.

159

Паб-рок (англ. pub rock) – музыкальное направление.