Читать «Нёкк» онлайн - страница 387

Нейтан Хилл

32

СВУ – самодельное взрывное устройство.

33

Кордит – бездымный порох.

34

Район Чикаго.

35

Чарли Браун – герой популярного комикса Peanuts, добряк-неудачник.

36

Строчка из песни Дженис Джоплин Down on Me.

37

Сан Ра – псевдоним американского джазового композитора Германа Пула Блаунта (1914–1993).

38

СТП – 2,5-диметокси-4-метиламфетамин, синтетический наркотик с галлюциногенным действием.

39

Композиция Мэттью Уайлдера Break My Stride.

40

Медалью «Пурпурное сердце» в США награждают раненых или погибших в ходе боевых действий.

41

Фламберг – двуручный меч с волнистым клинком.

42

Эта демонстрация протеста состоялась 7 сентября 1968 года в Атлантик-Сити.

43

Демонстрация рабочих в Чикаго на площади Хеймаркет 4 мая 1886 года.

44

Перевод В. Марковой.

45

Эрнест (Эрни) Бэнкс (1931–2015) – знаменитый бейсболист, а впоследствии и тренер команды «Чикаго Кабс».

46

Даниэль (Дэн) Разер (р. 1931) – американский журналист, во время описываемых событий – ведущий вечерних новостей на канале CBS.

47

Т.е. примерно 6 м/с.

48

Перевод А. Сергеева.

49

Дегиринг – процесс замещения заемного капитала собственными средствами компании, уменьшение долговой нагрузки.

50

Фредерик Матиас Александер (1869–1955) – австралийский актер, автор метода телесной терапии, который включал в себя комплексы различных физических упражнений – в частности, чтобы исправить осанку и тем самым избавиться от проблем со здоровьем.