Читать «Нёкк» онлайн - страница 387
Нейтан Хилл
32
СВУ – самодельное взрывное устройство.
33
Кордит – бездымный порох.
34
Район Чикаго.
35
Чарли Браун – герой популярного комикса
36
Строчка из песни Дженис Джоплин
37
Сан Ра – псевдоним американского джазового композитора Германа Пула Блаунта (1914–1993).
38
СТП – 2,5-диметокси-4-метиламфетамин, синтетический наркотик с галлюциногенным действием.
39
Композиция Мэттью Уайлдера
40
Медалью «Пурпурное сердце» в США награждают раненых или погибших в ходе боевых действий.
41
Фламберг – двуручный меч с волнистым клинком.
42
Эта демонстрация протеста состоялась 7 сентября 1968 года в Атлантик-Сити.
43
Демонстрация рабочих в Чикаго на площади Хеймаркет 4 мая 1886 года.
44
Перевод В. Марковой.
45
Эрнест (Эрни) Бэнкс (1931–2015) – знаменитый бейсболист, а впоследствии и тренер команды «Чикаго Кабс».
46
Даниэль (Дэн) Разер (р. 1931) – американский журналист, во время описываемых событий – ведущий вечерних новостей на канале CBS.
47
Т.е. примерно 6 м/с.
48
Перевод А. Сергеева.
49
Дегиринг – процесс замещения заемного капитала собственными средствами компании, уменьшение долговой нагрузки.
50
Фредерик Матиас Александер (1869–1955) – австралийский актер, автор метода телесной терапии, который включал в себя комплексы различных физических упражнений – в частности, чтобы исправить осанку и тем самым избавиться от проблем со здоровьем.