Читать «Сорванная помолвка» онлайн - страница 133

Бронислава Вонсович

Ее слова повергли меня в настоящий шок. Гордиться такой сомнительной партией? Но сестра Бруно не выглядела недовольной своей участью.

— А наполовину — эльф, — добила меня фьордина Беранже. — И не могу сказать, что обе половины — лучшие.

— Ты просто ничего в хвостах не понимаешь, — рассмеялась внучка. — Хвост — вот что главное в мужчине.

У ее мужа еще и хвост есть? Вот несчастная. Как только удается не показывать другим свои чувства? Хвост мужа — это же кошмар какой-то! Интересно, какие проблемы у этой семьи, что Лисандре не смогли найти нормального мужа, а пришлось соглашаться на столь сомнительную партию? Подозрения, что со мной хотят провернуть какую-то сомнительную аферу, только усилились.

— Не понимаю и понимать не хочу! — Мне показалось, что в словах фьордины Беранже прозвучал ясный намек на нечто, известное им с внучкой, но неизвестное мне. — Думаю, Дульсинее хвосты неинтересны.

— Кто знает? — Сестра Бруно неожиданно рассмеялась красивым серебристым переливчатым смехом. — Дедушка не теряет надежды…

— Лисандра! — жестко прервала фьордина Беранже. — Ты говорила, что фьорд Кудзимоси уже намекал, что пора к нему возвращаться.

— В самом деле, — та церемонно поцеловала бабушку в привычно подставленную щеку, — мне пора во Фринштад. Но я еще могу подвести Дульсинею, куда ей надо.

— Зачем торопить нашу гостью? — Фьордина Беранже была явно недовольна предложением внучки. — Мы только начали вести беседу о вещах, занимательных для нас обеих.

Да уж, если Бруно так же уговаривали на мне жениться, неудивительно, что он даже встретить не захотел. Если бы я раньше его не знала, то за этот разговор прониклась бы глубоким отвращением к потенциальному жениху. Но сейчас проникнуться не удавалось, как и выбросить его из своей головы и сердца.

— Благодарю за гостеприимство, фьордина Беранже, — как можно более уважительно постаралась сказать я, — но, к моему глубочайшему сожалению, мне нужно возвращаться в военное ведомство, так что предложение фьордины Кудзимоси как нельзя кстати.

Фьордина Беранже с видимым огорчением прощалась. То, что я так и не дала согласия, нарушило какие-то ее неведомые планы и привело в дурное расположение духа. Положение семьи и ее успешность стояли для бабушки Бруно на первом плане, все остальное было ненужным и неважным. Наивно было предполагать, что она уплатила долг, чтобы показать степень раскаяния. Виноватой она себя отнюдь не считала.

— Дульсинея, если вы задержитесь во Фринштаде, — сказала она перед самым моим уходом, — я буду рада предложить вам свое гостеприимство. У нас очень удобные гостевые комнаты.

— Благодарю, фьордина Беранже, — церемонно ответила я. — Но я сегодня получаю назначение и отбываю из Фринштада.

— Так вы его еще не получили? — обрадовалась она. — Дульсинея, вы не знаете эти ведомства. Там ничего не делается вовремя. Вот увидите, вам придется задержаться.

У меня тоже возникло такое подозрение, после того как майор почти прямо сказал, что понятия не имеет, что со мной делать. Нет у них пока специалистов подобного профиля, поэтому с моим распределением возникли сложности. Но говорить об этом я не собиралась. Не думаю, что военное ведомство не обеспечит меня гостиницей. А самая плохая гостиница для меня сейчас лучше самой хорошей гостевой комнаты в доме фьордины Беранже.