Читать «Почему я?» онлайн - страница 9

Дональд Эдвин Уэстлейк

— А у меня вошёл владелец, когда я был внутри магазина, — сказал он.

— О нет, и что произошло?

— Ну, я думаю, что он был владельцем. Зашёл с двумя парнями. Болтались попусту с минуту, затем ушли. Даже свет не включали.

— Странно. Она смотрела, как он опустошал карманы, выкладывая на кофейный столик браслеты и кольца.

— Неплохой улов, — сказала Мэй.

— Я и для тебя кое-что захватил. — Он вручил ей часы — Надо нажать кнопку сбоку.

— Отлично. Очень красивые. Спасибо, Джон, — сказала она, нажав кнопку.

— Ты так считаешь?

Она нажала кнопку снова. — Они показали десять минут седьмого.

— Да? — уточнил Дотмундер.

— Как настроить время? — спросила Мэй.

— Я не знаю, — сказал Дортмундер — инструкции не было, часы лежали на витрине.

— Ладно, я разберусь, — сказала она. Повертев их, она снова нажала кнопку. Облако сигаретного дыма окутало её голову от дюймового окурка в углу рта. Она положила часы, достала ещё одну мятую сигарету из своего серого жакета, и прикурила её от окурка, висевшего на нижней губе.

— Ты что-нибудь хочешь, спросил Дортмундер.

— Нет, спасибо, я сыта.

Дортмундер ушёл на кухню и вернулся с бурбоном, водой и небольшим белым полиэтиленовым пакетом.

— Разобралась с часами?

— Я посмотрю позже, — нахмурившись, она посмотрела на очередной вопрос теста и прочитала — «Ты считаешь себя очень зависимым, в какой-то степени зависимым, слегка зависимым или вообще не зависимым

— Всё зависит от обстоятельств. — Он стал на колено около журнального столика, поднёс пакет и скинул в него весь улов. — С утра занесу это Арни.

— Энди Келп звонил.

— Он поставил телефон с автоответчиком.

— И просил позвонить ему завтра утром, — сказала Мэй.

— Даже не знаю, хочу ли я постоянно общаться с машиной. — Он закрутил пакет, завязал его и положил на столик, взял часы и нажал на кнопку. Розовые светодиодные цифры показали 6:10:42:08. Он повертел часы, и снова нажал: 6:10:42:08.

— Хм, — сказал он.

— Я бы сказала, довольно зависимый, — сказала Мэй.

Дортмундер зевнул. Положил часы и сказал:

— Разберусь с ними утром.

— Я имела в виду, — сказала Мэй, — никого нельзя назвать полностью независимым.

6

Малкольм Закари обожал свою работу, работу агента ФБР. Когда он вышел из машины, то захлопнул дверь не как обычный смертный, а как фэбээровец: шаг, поворот, хлопок, плавное движение, напряжение мышц, твердое и решительное, изящное на каждом этапе его мужественного пути. Малкольм Закари вышел из авто как истинный агент ФБР, выпил кофе как настоящий сотрудник ФБР и спокойно сидел, как и полагается фэбээровцу. Прекрасное чувство; оно развивало его самосознание, доставляя физическое удовольствие. Это как внезапно заметить себя по кабельному ТВ в витрине магазина. Оно сопровождало его в течение всей жизни, везде и во всем, чтобы он он делал. Мужчина чистил зубы как агент ФБР — плечи прямые, локоть поднят высоко и скользит влево и вправо, тчик-тчик, тчик-тчик. Он занимался любовью как агент ФБР — лодыжки вместе, опираясь на локти, гм-фу, гм-фу.

Он, Малкольм Закари, как настоящий фэбээровец, задал вопрос подозреваемому, который в текущей ситуации повел себя совершенно непредсказуемо. Закари не мог припомнить ни одного подозреваемого, кто сознался бы так быстро как Георгиос Скукакис и ни одного, кто бы так быстро перестал давать показания. Одно заявление — «ФБР, г-н Скукакис. Агент Закари» — и подозреваемый «открыл огонь» словно десантное судно: «Признаюсь! Это сделал я!». Но затем последовал следующий вопрос — «Нам нужны имена ваших сообщников» — и десантный корабль сразу же прекратил атаку и застыл на месте.