Читать «Почему я?» онлайн - страница 24
Дональд Эдвин Уэстлейк
— Я тебя понял.
Затем он снова набрал номер Келпа, в надежде, что этот идиот, привел в порядок телефон, но трубку подняла веселая девушка.
— Ох, — вздохнул Дортмундер, — Он все еще не отсоединил ту коробку, хм? Извини, что побеспокоил.
— Нет, — ответила девушка, — я здесь…
Но Джон, недовольный, уже повесил трубку, и связь оборвалась прежде, чем он услышал:
— …у Энди дома.
Дортмундер не успел убрать руку с телефона, как тот зазвонил. Он ответил:
— Алло?
— Было занято.
— Я разговаривал. Как дела, Стэн?
— Я в порядке, — ответил Стэн Марч. — Есть неплохое дело. Мне нужен стоящий план и организаторские способности. Ты свободен?
— Полностью.
— Всего на пару дней. Тебе говорит о чем-нибудь имя Ральф Уинслоу?
— Конечно. Он в порядке.
— И Тини Балчера.
— Он снова вышел?
— Оказалось, что горилла не может подать на него в суд.
— О.
— Встретимся вечером в «Баре и Гриле». В десять подойдёт?
— Да.
— Ты не знаешь случайно, как мне найти Энди Келпа?
— Нет, — ответил Дортмундер.
Имени Стун не оказалось ни на 21-ом, ни на 23-ем доме Пэрри-стрит. Выйдя на крыльцо последнего дома, Дортмундер остановился и начал размышлять о неудачных моментах в жизни. Через дорогу он заметил как двое мужчин, схватив под руки третьего, выходили из здания. Тот, что слева, держал еще и большой синий брезентовый мешок, который казался очень тяжелым. Троица быстро подошла к старому Форду синего цвета, стоящего недалеко от Дортмундера. Джон смог рассмотреть мужчину посередине — низкого роста, круглое лицо — который казался не таким довольным, как его товарищи, высокорослые и крепкие. Когда они запихнули своего низкого приятеля на заднее сиденье Форда, а синий мешок положили на переднее кресло, один из них произнес:
— За это ты сядешь на долгое время.
Что ответил коротышка, Дортмундер не услышал.
Двое крупных самодовольных мужчин уселись в Форд, один спереди, другой сзади и машина уехала. Дортмундер смотрел ей вслед. Машина на углу повернула и скрылась из вида.
Джон вздохнул. Естественно, вопросы отпали сами по себе, но он все же решил удостовериться. Он перешел дорогу, вошел в вестибюль здания, откуда появилось трио, и просмотрел имена рядом со звонками.
Стун.
— Ты кого-то ищешь.
Дортмундер повернулся и увидел средних лет пуэрториканца с метлой. Управляющий.
— Либовитц, — ответил Джон.
— Они переехали, — сказал управляющий.
— А-а.
Дортмундер двинулся на выход. Полицейский на углу окинул его суровым взглядом. Но Джону настолько все опротивело, что он забыл о пластиковом пакете с драгоценностями в кармане куртки. Он ответил полицейскому таким же тяжелым взглядом. Коп пожал плечами и пошел дальше. Дортмундер вернулся домой.
Джек Маккензи находил общий язык с полицейскими лишь потому, что те считали его ирландцем. Его предки на самом деле были шотландцами, но даже под дулом пистолета он не открыл бы эту позорную тайну.
То, что Маккензи нашел подход к людям в синем, благоприятно сказалось на его работе репортера отдела криминальной хроники в крупном столичном телеканале — иначе не удержаться бы ему на этом месте так долго. Копы знали, что старый добрый Джек всегда правильно напишет их имена, по возможности направит на них камеру, всегда поверит в их версию, что подозреваемый упал с крыши, и никогда не будет поучать за редкие неизбежные провалы. Именно поэтому, когда главный инспектор Фрэнсис Мэлоуни Ксавьер (Джек Маккензи всегда произносил правильно «Мэлоуни») решил выступить перед общественностью с отчетом о Византийском Огне, то именно рыжеволосый, веснушчатый, веселый выпивоха псевдо-ирландец Джек Маккензи получил согласие на эксклюзивное интервью.