Читать «Фейк. Забавнейшие фальсификации в искусстве, науке, литературе и истории» онлайн - страница 150
Петер Келер
56
Проклятие памяти (лат.).
57
Харальд Франц Шмидт – немецкий актер, телеведущий и писатель.
58
Возможно, это имя должно было вызывать ассоциации с именем немецкого политика из Партии зеленых Тарека Мохаммеда аль-Вазира.
59
Lügenkoch (нем.) – буквально – лживый повар (от lügen – лгать, Koch – повар). Повидимому, имелся в виду Роланд Кох – немецкий политик из Христианско-демократического союза Германии.
60
Партия труда, права, благополучия животных, элитного развития и демократической инициативы – сатирическая партия в Германии.
61
Премьера фильма состоялась в 2014 году.
62
Многостраничная складная открытка.
63
«Штутгарт 21» – чрезвычайно дорогостоящий проект перестройки главного тупикового вокзала Штутгарта в сквозной вокзал.
64
Рифф – короткая мелодическая фраза, многократно повторяемая группой инструментов.
65
«GEMA» – немецкое общество по охране авторских прав на воспроизведение и тиражирование музыкальных произведений.
66
Магистрат – городской совет, орган городского самоуправления.
67
Новые дикие – постмодернистское направление в живописи, возникшее в Германии в 1970-х годах.
68
Адабай (от нем. a dabei sein = auch dabei sein – тоже быть при этом) – человек, который стремится быть на виду и в курсе светских новостей и сплетен.
69
Лат. «Lepidus».
70
Божественный Юлий (лат.).
71
Апулей. Метаморфозы, или Золотой осел. Перевод М. А. Кузьмина.
72
У автора идет речь о католических и православных христианах, но о них стоит говорить только после раскола церквей в 1054 году.
73
Здесь дается буквальный перевод на русский немецкоязычного перевода текста 17-й суры, приводимого и интерпретируемого автором; классические переводы текста 17-й суры на русский язык отличаются по своему смысловому содержанию от его перевода на немецкий.
74
Состав преступления (лат.).
75
В США степень доктора философии является высшей, но она примерно соответствует степени кандидата наук в России. При этом в Германии существуют более высокие степени, в определенной степени эквивалентные российской степени доктора наук.
76
«Добровольный социальный год» – волонтерская программа, финансируемая правительством Германии; привлекает молодежь для работы на добровольной основе (за карманные деньги) в социальной сфере.
77
Величайший (араб.).
78
Отсылка к роману Ганса Зедльмайра «Утрата середины», опубликованному в 1948 году.
79
Lexikon zur Soziologie. Opladen: Westdeutsche Verlag, 1973.
80
Лорио (настоящее имя Бернгард Виктор Кристоф-Карл фон Бюлов) – немецкий комический актер, режиссер, писатель и художник.
81
В 1932–1982 годах издавался как: Klinisches Wörterbuch. Herausgegeben von Willibald Pschyrembel (19–254 издания); с 1986 года как: Pschyrembel Klinisches Wörterbuch (с 255 издания). [издания 1983 года не нашла –
82