Читать «Испалец в колесе (сборник на русском и английском)» онлайн - страница 4

Джон Леннон

They were married in the fallout, with the Lairds blessing of course, he also gave them a «wee gifty» as he put it, which was a useful addition to their bottom lawyer. It was a special jar of secret ointment made by generators of his forefingers to help get rid of Patricks crabs which she had unluckily caught from the Laird of McAnus himself at his late wifes (Lady McAnus') wake. They were overjoyced, and grapenut abun and beyond the call of duty.

«The only little crawlie things we want are babies,» quipped Jesus who was a sport. «That's right sweety» answered Patrick reaching for him with a knowsley hall.

«Guid luck to you and yours» shouted the Laird from the old wing.

«God bless you sir» said Jesus quickly harnessing his wife with a dexterity that only practice can perfect. «Come on me beauty» he whispered as he rode his wife at a steady trot towards the East Gate. «We mustn't miss the first race my dear.»

«Not likely» snorted his newly wed wife breaking into a gull-up. «Not likely» she repeated.

The honeymood was don short by a telephant from Mrs El Pifco (his mother) who was apparently leaving Barcelunder to se her eldest sod febore she died laughing, and besides the air would do her good she added. Patrick looked up from her nosebag and giggled.

«Don't joke about Mamma please if you donlang, she are all I have loft in the world and besides your mother's a bit of a brockwurst herselves» said Jesus, «And if she's still alive when she gets here we can throw up a party for her and then she can meet all our ugly Scottish friends» he reflected. «On the other handle we can always use her as a scarecrab in the top field» said Patrick practically.

So they packed their suitcrates marked «his and hearse» and set off for their employers highly home in the highlies.

«We're home Sir» said Jesus to the wizened tartan figure knelt crouching over a bag of sheep.

«Why are ye bask so soon?» inquired the Laird, immediately recognizing his own staff through years of experience. «I've had some bad jews from my Mammy — she's coming to seagull me, if its all ripe with you sir.» The Laird thought for a mumble, then his face lit up like a boiling wart.

«You're all fired» he smiled and went off whistling.

Толстый попка

Живет со мною попка Большой приятель мой Везде мы с ним гуляем В Британии родной Назвал его я Джеффри В честь деда своего — Тот тоже тараторил, Не смысля ничего Не всем по нраву попки Веселый желтый род Кой-кто их ест на завтрак Иль кошке отдает Мой дядя слопал попку Тот был жирен и желт Я плакал «Ронни!» — но злодей И ухом не повел А дядю звали Артур Он был отцовский брат Пошел он в зоомагазин И слопал всех подряд Врачи в желудок к дяде Полезли с головой Нашли там целый зоопарк Что и сгубил его Щебечет, скачет Джеффри Как в комнату вхожу я Его я с ложечки кормлю Яичницей-глазуньей Мой попка в чудной форме И очень любит петь Когда по воскресеньям Его включаю в сеть По комнате порхает он Не опуская лап А если очень счастлив На голову мне — кап! Сейчас блюдет диету он Чтоб похудеть слегка Коль он поправится еще Нужна будет клюка Огромный попка на клюке! Представьте, вот так хохма! От зрелища такого Со смеху можно сдохнуть Таков мой попка Джеффри Толстенный как сова Он мне отца роднее А мне лишь тридцать два