Читать «Вампир-Воин» онлайн - страница 184

Кейт Бакстер

Ронан простонал. Им нужно было закончить эту ночь, чтобы он мог вернуть ее домой в свою кровать.

— Боги, как я люблю женщину с жестоким нравом.

— Так ли это? — спросила Найя с таким же невинным обаянием.

— Я люблю тебя, Найя. — Он больше не заигрывал. Его желание к ней — его любовь — эти чувства были чертовски глубокими для легкомыслия. — Боги, как я люблю тебя.

Ее темные глаза мерцали от волнения.

— Я тоже тебя люблю. Навечно.

Чье-то присутствие привлекло внимание Ронана, и он посмотрел на Михаила, стоящего в открытом дверном проеме своего дома, наблюдающего за ними.

— Знаешь, чем быстрее мы здесь закончим, тем быстрее сможем вернуться домой, — сказала Найя. Она прикусила его нижнюю губу, и член Ронана встал, давя на ширинку.

— Последний разговор на ночь и я твой.

Найя оторвалась от него и открыла дверь.

— Мой. Мне нравится, как это звучит. Теперь давай двигаться дальше. Мы еще не пометили кровать.

Семь предметов мебели долой, осталось пять или около того…

Заметки

[

←1

]

401(k) — наиболее популярный пенсионный план (накопительный пенсионный счёт) частной пенсионной системы в США.

[

←2

]

Caminos de la magia — в переводе с испанского «пути магии».

[

←3

]

El Sendero — в переводе с испанского «Путь».

[

←4

]

Cállate — в переводе с испанского «Замолчи».

[

←5

]

Encanto el dormir — перевод с испанского сонные чары.

[

←6

]

Dios mio — О, Боги (исп.) (прим. пер.)

[

←7

]

Bebedor de sangre — (исп.) — кровопийца.

[

←8

]

LSU, Georgia — команды, играющие в американский футбол.

[

←9

]

Манипенни — Moneypenny — вымышленный персонаж в романах и фильмах о Джеймсе Бонде. Играет секретаря М, главы МИ-6.

[

←10

]

Я думал, что ты умерла! (исп.)

[

←11

]

Чертовым куском дерьма! (исп.)

[

←12

]

Боги (исп.)

[

←13

]

Ты сияешь! (исп.)

[

←14

]

Mis dioses! La musica es muerte. — Мои Боги! Музыка мертва. (исп).

[

←15

]

oscuro — темная (исп.).

[

←16

]

Prendé — Усек? (исп.).

[

←17

]

Estás loca — Это глупо (исп.)

[

←18

]

Tú mismo diste a él como una puta de mierda! — Ты отдалась этому куску дерьма словно шлюха! (исп.).

[

←19

]

Mentiras — Врешь!

[

←20

]

bebedor de sangre — кровопийца (исп.).

[

←21

]

El vínculo — связь (исп.).

[

←22

]

USC game — тотализатор.

[

←23

]

überpowerful — более мощная (нем.).

[

←24

]

magia alimenta de magia. Es peligroso. - магия питает магию. Это опасно. (исп.)

[

←25

]

Habla Español — Говоришь по-испански (исп.).