Читать «Право на рождение» онлайн - страница 306
Габриэль Зевин
Я кивнула.
— Кто занимал комнату до нас?
— Логово льва. Какой-то клуб. — Она скорчила рожицу.
— А прежде, — уточнила я, — для каких целей предназначалось помещение?
Риэлтор обратилась к своей электродоске.
— Хм, сейчас посмотрим. Может, библиотека? Ну, знаете, бумажных книг, что-то вроде этого. — Говоря «бумажных книг», она наморщила носик. — Итак, что вы решили?
В приметы я не особо верю, но статуи львов на входе заставили меня подумать о Лео, а бумажные книги об Имоджен, конечно же. Я решила, что это место мне подходит, но мне нужна была выгодная сделка, поэтому хранила лицо пустым.
— Утро вечера мудренее, — ответила я.
— Не затягивайте. Кто-нибудь может арендовать, — предупредила риэлтор.
— Сомневаюсь, — вставил Чарльз Делакруа. — Эти руины с рук вы быстро не сбудете. Я сиживал в правительстве, знаете ли.
Мы с ним вышли в тягучий июньский Нью-Йорк.
— Ну так что? — спросил он.
— Мне нравится.
— Расположение хорошее, да и историческая достопримечательность чего-то да стоит. Но главное — если ты застолбишь местечко, людям это покажется делом, а не просто идеей. Сомневаюсь, что у тебя будет большая конкуренция.
— Я переговорю с мистером Киплингом. — Он управляет финансами до двенадцатого августа, пока мне не исполнится восемнадцать. Пока что я не чувствовала необходимости провернуть свои бизнес-идеи без него.
По возвращению домой я написала мистеру Киплингу письмо, в котором говорила, что нам нужно поговорить в его офисе. Я не виделась с ним с самого возвращения Саймона Грина.
Он встретил меня тепло и обнял меня.
— Как ты? Я собирался позвонить. Приехал вчера.
Он передал конверт. Это были результаты моего экзамена. Я писала свои юридические контакты.
— Не знала, что они будут на бумаге, — сказала я.
— Это до сих пор важно, — сказал мистер Киплинг. — С выпуском, моя дорогая!
Я сунула конверт в карман.
— Мы можем побеседовать о твоих планах на будущее? — осторожно предложил он.
Я сказала, что именно поэтому и пришла, описала предполагаемый бизнес и помещение в центре.
— Вы нужны мне, что бы организовать два платежа. Первый за услуги нанятого адвоката, — я намеренно не упомянула, кого я наняла, — а второй в качестве залога за арендованное помещение.
Мистер Киплинг внимательно меня выслушал и сказал именно то, чего я боялась услышать: «Сомневаюсь в этом, Аня». Хотя я и не просила, он начал перечислять свои возражения: главным образом, что затея может прогневать семью и что любой бизнес это рискованное предприятия в плане финансов.
— Ресторан — это денежная яма, Аня.
Я пояснила ему, что это будет клуб, а не ресторан.
— Ты можешь сказать, что действительно понимаешь, во что ввязываешься? — спросил он.
— А кто может? — Я помолчала. — Вы и в самом деле не считаете эту идею хорошей?
— Возможно. Не знаю. Я считаю хорошей идей пойти в колледж.
Я покачала головой.
— Мистер Киплинг, однажды вы мне сами сказали, что я не сбегу от шоколада, поэтому смысла его ненавидеть нет. И я попыталась. Я верю в эту идею.
Мистер Киплинг на это ничего не ответил. Вместо этого он запустил пальцы в воображаемые волосы.