Читать «Евангелист бизнеса» онлайн - страница 69

Сергей Абдульманов

Для корпоративных клиентов:

Над книгой работали

Главный редактор Артем Степанов

Ответственный редактор Ольга Киселева

Литературный редактор Игорь Лейко

Арт-директор Алексей Богомолов

Дизайн обложки Сергей Хозин

Верстка Екатерина Матусовская

Корректоры Мария Кантурова, Надежда Болотина

Примечания

1

Этот метод называется «псевдоSEO».

2

Top Gear. Прим. ред.

3

Гари Вайнерчук (англ. Gary Vaynerchuk) — американский предприниматель, совладелец винного супермаркета Wine Library. Прим. ред.

4

Jeep Cherokee. Прим. ред.

5

BBC World service 1940s .

6

Мимокрокодил — от «я мимо проходил». Прим. ред.

7

Влияние интонаций на пользователей (англ.). . Прим. ред.

8

Простота формулировки теоремы Ферма, а также сложность единственного известного доказательства вдохновляют многих на попытки найти более простое доказательство. Но при кажущейся легкости задачи найти его не получается. Прим. ред.

9

10

Тип укладки материалов (изначально в срубах), при котором края не выступают за углы. Прим. ред.

11

12

Ачивка (от англ. achievement) — заверенное достижение, чаще — в компьютерной игре. Прим. ред.

13

Kickstarter — сайт для привлечения средств на реализацию проектов с помощью добровольных пожертвований. Прим. ред.

14

Эскизный вид конструкции (сборочной модели) с разнесенными составными частями. Как правило, детали на взрыв-схеме либо подписываются, либо проставляются позиции согласно спецификации. Прим. ред.

15

От англ. Uniform Resource Identifier — унифицированный (единообразный) идентификатор ресурса, например адрес страницы сайта. Прим. ред.

16

Определение дается через ближайший род и специфическое отличие. Например, «киви — это крупный австралийский крыжовник».

17

АГВ — аппарат газовый водогрейный. Котлы для частных домов. Прим. ред.