Читать «Двенадцать тонн бриллиантов» онлайн - страница 26

Пьер Гамарра

Свою тощую загорелую руку он положил на красную папку и погладил ее.

— Мальчики, мы теперь богаты! — провозгласил он.

Толстяк перестал жевать.

— Ты сможешь делать бриллианты, Джо?

— Подумай, Толстяк! Можно продавать бриллианты, а можно продать и секрет… Таким, между прочим, и было первое намерение старика…

— Продать секрет?

— Да. В какой-то момент он даже связался с какой-то фирмой. Он мне и письмо от них показывал, он очень им гордился. Они были готовы выложить ему десять миллионов старых франков… Подумаешь, десять миллионов — это же смеху подобно.

— Так он, значит, открыл им свой фокус? — спросил Бебер.

— Нет, он им только показал, как бы вам это объяснить… направление своих поисков. Нет, он был человек серьезный, и это было известно… И доказательством тому — их ответ.

Толстяк положил большой кусок ветчины на огромный ломоть хлеба и покачал головой.

— Да, десять миллионов — это подачка…

— Я бы, — сказал Джо, и глаза у него засверкали дьявольским огнем, — я бы не согласился на десять миллионов.

Он склонился над рукописью, еще раз погладил красную обложку и резко открыл ее.

Толстяк и Бебер молча смотрели на него.

Молчание затянулось, за стенами бушевала гроза.

И вдруг Джо вскочил на ноги. Жуткая гримаса исказила его худое лицо.

— Что это с тобой, Джо? — прошептал Толстяк.

Джо схватил рукопись и грубо бросил ее на стол.

— Что вы мне привезли, идиоты? — прорычал он.

— Ты что поешь, Джо? — прошептал Бебер. — Тебе это не подходит?

— Да, мне это не подходит! ЭТО НЕ КНИЖКА УЧИТЕЛЯ!

— А что же это такое?

— Вы спутали, идиоты! ЭТО НАЗЫВАЕТСЯ «РОБИНЗОНЫ С ОРИНОКО»…

Тут в свой черед вскочили Бебер и Толстяк.

— Обложка та, а рукопись не та.

Джо говорил сухо, безо всякого выражения, сквозь зубы. Толстяк стукнул кулаком по столу, да так, что тарелки подпрыгнули.

— Черт побери! — прогремел он. — Я говорил тебе, Бебер, что лишних предосторожностей не бывает. Всегда надо все проверять…

В порывах ветра за стенами дома им послышалось что-то похожее на издевательский смех.

Глава VII. Лаборатория

Вдоль стены старого дома, где ветер развевал обрывки афиш, медленно шагала девушка. Она шла с бульвара Вальми и свернула налево, на улицу, по обе стороны которой расположились маленькие особнячки.

Это был тихий старинный квартал. Среди дня движения здесь не было никакого. Сена отсюда не просматривалась, но добраться до нее ничего не стоило: эта улица была параллельной мосту, отделяющему Коломб от Аржантея.

Когда стена кончилась, девушка в нерешительности остановилась, потом, заметив бакалейную лавочку, направилась к ней.

— Вы не скажете, где здесь улица Акаций?

— Первая направо, если пойдете в ту сторону. — Бакалейщица выглядела озадаченной. — И пяти минут не прошло, а меня уже опять спрашивают, как пройти на улицу Акаций…

— Спасибо, мадам.

Иоланда не стала задерживаться. Кто же это уже спрашивал про улицу Акаций?

Улочка, по которой она шла, становилась все более узкой. Проезжая часть была в отвратительном состоянии. Народу никого. Было свежо и пасмурно. Чувствовалось, что скоро пойдет дождь. В садах шелестела листва.