Читать «По закону меча. Мы от рода русского!» онлайн - страница 198

Валерий Петрович Большаков

15

Нефтяной берег, или Нафта, – это полуостров Апшерон и побережье у Бакинской бухты, где в древности добывали нефть, используя ее и как лекарство, и как зажигательную смесь.

16

Рахдонит, букв, «знающий пути» – богатый хазарский купец, ведущий торговлю шелком. Элита каганата.

17

Лодья – боевой корабль русов (скандинавы говорили lodje), могла достигать 40 – 50 метров длины и несла на себе 100 – 120 человек. Кнорр – торговый корабль.

18

Автор придерживается мнения, что в 860 году жители Альдейгьюборга (ныне Старая Ладога) призвали на княжение Рюрика, сына Регинхери, рейкса из Старигарда (ныне Ольденбург), что в землях вендов – Вендланде (Южная Прибалтика).

19

В 10 веке Амударья впадала в Каспийское море, протекая по руслу нынешнего Узбоя, а само море занимало большую площадь, чем сейчас.

20

Серкланд – страна сарацин, то есть арабов. Так на севере называли земли Халифата.

21

Эгер и Ран – бог моря с супругой.

22

Гридень – воин, рядовой дружины-гриди (по-свейски – грид, по-нурмански – хирд).

23

Конунг – выборный король. Ярл – личный титул, тождественный графскому. Хевдинг – вождь.

24

Обычно под Хольмгардом понимают Новгород, однако в 9 веке Новгорода еще не существовало, а вот Хольмгард был. Правда, неясно пока, где именно он стоял... Суздаль – это переиначенное название мерянского города Суждал. Алаборг – это, скорее всего, Олонец. Бьярмы – Приозерск. Полтескьюборг – нынешний Полоцк. Мелинеск – город у верховьев Днепра, позже передавший свое название Смоленску. В скобках заметим, что данная географическая привязка весьма относительна...

25

Дренг – воин, кандидат в рядовые. Хольд – действительный рядовой, прошедший посвящение. Форинг – командир. Старший фелаг – старший товарищ.

26

Оклога – ныне река Волхов.

27

«Змея тетивы» – кэннинг, то есть замысловатое сравнение для стрелы, принятое поэтами-скальдами. Воинов они называли, к примеру, «ясенями битвы», а женщин – «Мелями злата».

28

Таны – военная служилая знать. Эрлы – англосаксонские графы.

29

Pirrow (англ.) – стрела (разумеется, в данном времени говорили на староанглийском, но не будем усложнять...).

30

Скедия (скандинавы говорили «скейд») – по сравнению с лодьей средний корабль на 40 человек.

31

Фальшион – меч с лезвием, заостренным лишь с одной стороны, тесак.

32

Оскопище – древко копья.

33

Нейстрия – Западно-Франкское королевство.

34

Pax tibi, filius meus (лат.) – Мир тебе, сын мой.

35

Меровинги – династия франкских королей.

36

Скрамасакс – короткий меч.

37

Domine, libera nos a furore normannorum (лат.) – Боже, спаси нас от ярости северян.

38

Итиль – так называлась река Волга и столица Хазарского каганата, ядро которого совпадало с дельтой этой важной водной артерии. Булгар – государство, расположенное на берегах низовьев Камы и у Волги.

39

Славянофилы очень любят возводить имя «Олег» к норманнскому «хельги», что значит «святой». Однако среди русских имен, известных по летописи, не встречается тех, что имели бы германское происхождение. У них или кельтские корни (Карл, Лют, Прастен, Фрелав, Тилен, Берн), или венедские (Борис, Карн, Акун, Удо), или персидские (Фроутан, Алвад, Мутур). Имя Халег – того же ряда. По-персидски оно означает «творец».