Читать «Кукла госпожи Барк. Роман» онлайн - страница 155
Хаджи-Мурат Магометович Мугуев
- А когда вернулись?
- Когда вернулась, госпожа Барк была одна, лежала в постели, читала книгу. Со мною была исключительно мила. Ну, а сейчас вы видели, как она продолжает вести свою игру. Я говорю о бокале вина…
- Я очень боялся, Зося… - начал было я.
- Не бойтесь, - остановила она. - Я не знаю тонкостей и методов моей госпожи, я не так хитра, как она, но и не такая простушка, какой она считает меня. Многое мне было непонятно, ко многому я относилась безразлично, а кое-что нарочно не хотела замечать. Я была в стороне от интриг и затей госпожи Барк, мне не было ни нужды, ни охоты заниматься ими, но когда я вижу, что служу только орудием в чужой подлой игре, когда дорогие для меня… - она поправилась, - дорогой для меня человек, мой брат, чуть не стал жертвой их гнусной интриги, я перестаю быть равнодушной. Я становлюсь на ту сторону, где находится мой брат… и вы! - взволнованно сказала она.
Я заглянул в ее чистые, еще горевшие огнем возбуждения глаза, и мы крепко поцеловались. Потом она высвободилась из моих объятий и быстро пошла по дороге.
- Завтра, Зосенька, Ян будет в Тегеране, и когда только захотите - вы увидите его.
- Я несказанно счастлива… и приездом брата, и вашей… - Она тихо договорила: - Привязанностью ко мне.
- Зося! Будьте осторожны. Один неосторожный шаг, малейшая оплошность - и эти изверги не задумаются уничтожить вас! - взволнованно сказал я.
- Я знаю это. Они не остановятся ни перед чем, но теперь я не боюсь их. Возле меня будут брат и вы… - Она взглянула на меня таким, смелым и доверчивым взглядом, что я успокоенно кивнул.
- Вы знаете, где мы живем? И сумеете, если нужно будет, прийти к нам?
- Если будет надо, днем ли, ночью ли, бросив все, я сумею добраться до вас. А теперь, мой дорогой друг, - она лукаво улыбнулась, - как называет вас госпожа Барк, пойдемте к экипажу. Пора домой.
Мы условились о деталях и условных знаках, которые должны были облегчить наши следующие встречи. Так, например, телефонный звонок ко мне и английские слова: «Что это, магазин Пель-Мель?» означали, что случилось нечто важное и что Зося ожидает меня в вестибюле этого магазина.
Я отвез ее домой и, довольный успехами дня, вернулся к себе.
Генерал сидел в кабинете.
- Ну, как здоровье вашей знакомой? - спросил он, повернувшись в сторону спрятанного микрофона. - Болеет или уже поднялась?
- Лучше… Вчера был врач… предписан покой и отдых, но, сами понимаете, сердце, - сказал я.
- Знаем мы эти женские болезни. Нервы или еще какие-нибудь пустяки… А вы, конечно, растаяли, видя ее этакой умирающей Травиатой.
- Не растаял, но… по правде сказать, стало жалко… - я запнулся.
- …И соблазнительно, - смеясь закончил генерал. - Ах, Александр Петрович, женщины - это та самая апельсиновая корочка, на которой вам суждено поскользнуться. Ну, да ладно, скажите лучше, когда вы сможете лететь в Тбилиси? - он молча подсунул мне бумажку.
«Дня через два» - было написано на ней.
- Дня через два.
- Отлично! Я без вас занялся работой, и вот у меня есть кое-какие замечания по поводу доклада. Все эти данные и план важны для верного освещения дела. Секретные данные, собранные вами, я ценю, но надо, чтобы доклад отражал не вашу личную точку зрения, а был политически обоснован и верен. Помните, что выводы касаются работы всей смешанной комиссии. Мы отвечаем за каждое слово, - строго закончил генерал.