Читать «Просто люди: Билли. Ян. Матильда» онлайн - страница 167

Анна Гавальда

148

Коннелли, Майкл (Michael Connelly, 1956 г. р.) — американский детективный писатель.

149

Портер, Коул (полное имя: Cole Albert Porter, 1891–1964) — американский композитор и поэт-песенник.

150

Фицджеральд, Элла (полное имя: Ella Jane Fitzgerald, 1917–1996) — американская певица, «первая леди джаза».

151

Апарте — разговор про себя, в драматических жанрах употребляется как речь «в сторону». Речи «в сторону» произносятся и в присутствии других лиц и условно считаются неслышными для присутствующих.

152

Буало-Депрео, Никола (Nicolas Boileau-Despréaux; 1636–1711) — французский поэт, критик, теоретик классицизма. Имеется в виду его известный афоризм «Кто ясно мыслит, тот ясно и излагает».

153

Бере — сорт осенних груш с крупными плодами, имеющими сочную, тающую, как масло, мякоть.

154

Бонто — карточная игра: угадывание одной из трех перевернутых карт.

155

Игра слов: fortune во французском — это и удача, и богатство.

156

Слова из общеизвестной французской детской песенки «C’est la mère Michel» («Матушка Мишель»).

157

Здесь: всех оттенков этой дерьмовой жизни (англ., франц.).

158

«Долгая воскресная помолвка» (1991 г.) — роман Себастьяна Жапризо (1931–2003), экранизированный в 2004 г.

159

Очевидно, имеется в виду книга «Альманах гурманов» Гримо де ла Реньера (полное имя: Alexandre Balthazar Laurent Grimod de la Reynière, 1758–1837).