Читать «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 3» онлайн - страница 61
Чарльз Диккенс
— Зайдите в чайный зал, приготовьте шестипенсовики. Они наливают горячей воды и называют это чаем. Отведайте! — произнес мистер Даулер громким голосом, ведя мистера Пиквика, который шел во главе своей маленькой группы под руку с миссис Даулер.
Мистер Пиквик повернул в чайный зал, и, завидев его, мистер Бентам штопором ввинтился в толпу и восторженно приветствовал его:
— Дорогой мой сэр, я весьма польщен, Ба-ат осчастливлен. Миссис Даулер, вы — украшение зала. Поздравляю вас — какие перья! За-амечательно!
— Кто-нибудь есть здесь? — подозрительно осведомился Даулер.
— Кто-нибудь?! Сливки Ба-ата! Мистер Пиквик, видите вы эту леди в газовом тюрбане?
— Полную пожилую леди? — простодушно спросил мистер Пиквик.
— Тсс, дорогой мой сэр! В Ба-ате нет ни полных, ни пожилых. Это вдовствующая леди Снафенаф.
— Вот как! — сказал мистер Пиквик.
— Она самая, уверяю вас, — подтвердил церемониймейстер. — Тише! Подойдите ближе, мистер Пиквик. Видите, сюда идет великолепно одетый молодой человек?
— Вот этот, с длинными волосами и удивительно маленьким лбом? — осведомился мистер Пиквик.
— Да. В настоящее время самый богатый молодой человек в Ба-ате. Молодой лорд Мютенхед.
— Что вы говорите? — откликнулся мистер Пиквик.
— Да. Через секунду вы услышите его голос, мистер Пиквик. Он заговорит со мной. Другой джентльмен, в красном жилете и с темными усами, — почтенный мистер Краштон, его закадычный друг. Как поживаете, милорд?
— Очень жагко, Бентам, — сказал его лордство.
— Действительно, очень жарко, милорд, — ответил церемониймейстер.
— Чертовски! — подтвердил почтенный мистер Краштон.
— Видели ли вы колясочку его лордства, Бентам? — осведомился почтенный мистер Краштон после недолгого молчания, пока молодой лорд Мютенхед пытался смутить своим взором мистера Пиквика, а мистер Краштон размышлял о том, на какую тему предпочтительно мог бы поговорить милорд.
— Ах, боже мой! — воскликнул церемониймейстер. — Колясочка! Какая превосходная идея! За~амечательно!
— Милосегдное небо! — сказал милорд. — Я думал, что все видели новую колясочку. Это пгостейшая, кгасивейшая, элегантнейшая вещь, котогая когда-либо двигалась на колесах. Выкгашена в кгасный цвет, лошадь молочно-пегая.
— Настоящий ящик для писем, и все на месте, — сказал почтенный мистер Краштон.
— И маленькое сиденье впегеди, с железной пегекладиной для кучега, — добавил его лордство. — На днях я ездил в Бгистоль, в ягко-кгасном фгаке, а двое слуг ехали сзади на гасстоянии четвегти мили. И будь я пгоклят, если нагод не выбегал из коттеджей, останавливал меня и спгашивал, не почтальон ли я! Чудесно, чудесно!
Рассказав этот анекдот, милорд рассмеялся от души, что, конечно, сделали и слушатели. Затем, продев свою руку под руку подобострастного мистера Краштона, лорд Мютенхед удалился.
— Очаровательный молодой человек — милорд, — сказал церемониймейстер.
— Да, как будто, — сухо отозвался мистер Пиквик.
Когда начались танцы, и со всеми необходимыми официальными представлениями было покончено, и все приготовления сделаны, Энджело Бентам вернулся к мистеру Пиквику и повел его в игорный зал.