Читать «А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 5» онлайн - страница 216

Lit-classic.com

11

Но времена иные. (Латин.)

12

Мой ангел! — «Пашенька!». (Франц.)

13

Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай. Байрон. (Англ.)

14

В беловой рукописи:

Но рок мне бросил взоры гнева

И вдаль занес. — Она за мной.

Как часто ласковая дева

Мне услаждала час ночной

15

В беловой рукописи:

Но дунул ветер, грянул гром

16

Благопристойности… (Франц.)

17

Вульгарно. (Англ.)

18

Разговор наедине. (Франц.)

19

И отлично. (Итал.)

20

«Благословенна», «мой кумир». (Итал.)

21

Все знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему в комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствия. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи. («Исповедь» Ж. Ж. Руссо) (Франц.)

22

«Десять лет изгнания». (Франц)

23

Если бы я имел безрассудство верить еще в счастье, я бы искал его в привычке. (Франц.)

24

Оставьте всякую надежду, вы, сюда входящие. (Итал.)

25

Известный ресторатор в Одессе.

26

Невозможно установить, представляют ли собою «Л» и «Б» буквы или условные значки.

27

В этой строфе очевидная ошибка зашифровки.

28

Муза венчает славу, а слава музу. (Латин.)

29

Что? что? (Франц.)

30

В. Р о з е н. Позор. М а р ж е р е т. Тысячу дьяволов! Я не сдвинусь отсюда ни на шаг — раз дело начато, надо его кончить. Что вы скажете на это, мейн герр? — В. Р о з е н. Вы правы. М а р ж е р е т. Чорт, дело становится жарким! Этот дьявол — Самозванец, как они его называют, отчаянный головорез. Как вы полагаете, мейн герр? В. Р о з е н. О да! М а р ж е р е т. Вот глядите, глядите! Завязался бой в тылу у неприятеля. Это наверно ударил молодец Басманов. В. Р о з е н. Я так полагаю. М а р ж е р е т. А вот и наши немцы! — Господа!.. Мейн герр, велите же им построиться и, чорт возьми, пойдем в атаку! Р о з е н. Отлично. Стой! Марш! Н е м ц ы. С нами бог! (Слова Розена и немцев — по-немецки, Маржерета — по-французски).

31

Следовало после сцены: «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»

32

Следовало после сцены: «Краков. Дом Вишневецкого».

33

(в сторону). (Латин.)

34

О вы, кому известно… (Итал.)

35

Л е п о р е л л о. О любезнейшая статуя великого командора!.. Ах, хозяин! (Дон Жуан) (Итал.)

36

Браво! браво! (Итал.)

37

Вечное движение. (Латин.)

38

А. М. D. — Ave Mater Dei — Славься, матерь божья. (Латин.)

39

Свет небесный, святая роза! (Латин.)

40

Д е й с т в и е   I

Папесса, дочь честного ремесленника, который дивится ее учености, простоватая мать, не видящая в этом ничего хорошего. Жильбер приглашает ученого посмотреть на его дочь — семейное чудо. Приготовления, в которых матери приходится всё делать одной.