Читать «Во сне: теория заговора» онлайн - страница 107

Джед МакКенна

* * *

Хотя ты существуешь в истине, персонаж, которого ты играешь, личность, которой ты себя считаешь, не существует. Не-я — истинное я. Ты нереален, и реальность нереальна: все это представление, за которым нет ничего, что вне всякого сомнения доказывается невозможностью найти смысл. Но вся логика этого мира не может изменить простой факт, что если ты врежешь ногой по камню, то сломаешь палец, а сломанный палец ощущается ужасно, чертовски реальным. Царство сновидения, может, и не реально  в действительности , но оно  достаточно  реально, и что бы мы ни говорили об этом, оно куда забавнее, чем истина.

Мысль о мёде

Человек идет через темный, опасный лес, полный диких зверей. Лес опутан необъятными сетями. Человек испуган, он убегает от зверей, падает в темную яму. Каким-то чудом он успевает ухватиться за перепутанные корни. Он чувствует леденящее дыхание огромной змеи, ее пасть широко разверста, она лежит на дне ямы. Он вот-вот упадет в ее челюсти. На краю ямы огромный слон готовится раздавить его. Черная и белая мышки подгрызают корни, за которые держится человек. Над ямой летают смертельно опасные пчелы, роняющие капли мёда… Затем человек распрямляет палец и — медленно, осторожно — тянется пальцем к падающим каплям мёда. Среди столь многих опасностей, на расстоянии одного дыхания от столь многих смертей, он все все еще не достиг безучастности. Мысль о мёде удерживает его в жизни. 

«Махабхарата», Жан-Клод Карьер

-= Благодарность переводчику =- 

Желающие выразить благодарность переводчику могут перечислить любую сумму, которую сочтут нужной:

Paypal[email protected]

Yandex410014937745045

WMZZ626323460488

BC17w4fgHR3YCeNAWsVrtiwJ1hDVTHGRoJ7h

Связаться с переводчиком:

Сноски

1

Latrine(англ.) — отхожее место. — Прим. перев.

2

Sugarbelle— от англ. sugar, сахар. — Прим. перев.

3

Слова Иеремии Джонсона из одноименного фильма. — Прим. перев.

4

Борг — поглощающий индивидуумов коллективный организм (Star Trek). — Прим. перев.

5

Отсылка к «1984» Джорджа Оруэлла, где в комнате 101 располагалась камера пыток при Министерстве Любви. — Прим. перев.

6

Чарльз — настоящее имя Льюиса Кэрролла. — Прим. перев.

7

Holodeck— помещение для создания голографической виртуальной реальности (Star Trek). — Прим. перев.