Читать «Россказни Жана-Мари Кабидулена. Великолепная Ориноко» онлайн - страница 288

Жюль Верн

304

Ранчо — в Латинской Америке крупная скотоводческая ферма.

305

Тролль — в скандинавских поверьях сверхъестественное существо (карлик, великан, ведьма).

306

Коагуляция — разделение коллоидного (некристаллизирующегося) раствора на две фазы — растворитель и студнеобразную массу.

307

Саванна — обширные равнины в Африке и Южной Америке, покрытые травянистыми растениями, среди которых разбросаны островки кустарников и низкорослых деревьев.

308

Цекропия — тропическое дерево семейства тутовых; туземцы называют его «трубным деревом», потому что изготовляют из полных стеблей цекропии свои духовые трубки; называется также муравьиным деревом.

309

Матлот — здесь: блюдо, приготовленное из морской или земноводной живности (не рыба), излюбленное южанами Европы и Америки.

310

Миграции животных — передвижения, вызванные изменениями условий существования в месте обитания или связанные с прохождением цикла их развития.

311

Электрические угри — рыбы длиной до 2 м и весом до 20 кг, водятся в реках Амазонке и Ориноко. Электрические разряды их специальных органов дают напряжение до 600 вольт и опасны для человека.

312

По современным данным, высота г. Дуида — 2410 м.

313

Эндемия — постоянное существование заразной болезни в какой-либо местности.

314

Хинин — алкалоид коры хинного дерева; растворимые соли хинина используются в медицине как жаропонижающее и противомалярийное средство.

315

Лессепс Фердинанд (1805—1894) — французский инженер, предприниматель и дипломат, в 1859—1869 годах руководил строительством Суэцкого канала, в 1879 году организовал акционерное общество по прорытию Панамского канала.

316

Слово, речь (исп.).

317

Сарбакан — духовая трубка, служащая индейцам оружием.

318

Человек (лат.).

319

В Южной Америке слово «тигр» используется как собирательное название крупных хищников из семейства кошачьих (пумы, ягуары и т.д.).

320

Ошибка автора: Рорайма находится на востоке Серра-Пакараимы, примерно в 450 км от Серра-Паримы.

321

Пастырь — здесь: священник, духовный наставник, воспитатель нравственности.

322

Черное лекарство (исп.).

323

Сухое лекарство (исп.).

324

Имеется в виду Ж. Шафанжон.

325

Посвящение в сан — на церковном языке возведение того или иного лица в определенную степень духовного служения, то есть исполнения соответствующих сану церковных обязанностей и пользования определенными правами; официальное приобщение к духовенству или повышение в чине.

326

Компания иностранных миссий — религиозная ассоциация, основанная в 1664 году французскими епископами Франсуа Паплю и Пьером Ламбер де Ла Мотт, целью которой была миссионерская деятельность на Дальнем Востоке и в Латинской Америке, христианизация местных жителей и подготовка священнослужителей из их числа.