Читать «Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы» онлайн - страница 276
Жюль Верн
Ошеломленный, потрясенный, опьяневший от счастья, Марк видел, как на его глазах возникает из небытия тень любимой женщины, постепенно наполняясь красками, обретая живую плоть. Ошалевший Марк — дважды отец! — созерцал одновременное рождение сына и жены, которая показалась ему еще краше после столь долгой разлуки.
С тех пор судьба моего брата, Миры и моя собственная неразделимы. Пока я ломаю голову над тем, чтобы добиться математически идеального совершенства, — впрочем, неразрешимого, ибо математика, как и вселенная, беспредельна! — Марк продолжает успешную карьеру знаменитого художника. Он живет в Париже, в двух шагах от меня, в роскошном особняке, где ежегодно месье и мадам Родерих проводят два месяца вместе с сыном, капитаном Хараланом, который дослужился до полковника.
И каждый год молодые супруги Видаль с ответным визитом приезжают в Рагз. И тогда я скучаю без милого лепета маленького племянника, которого балую с нежностью дяди и дедушки одновременно. Марк и Мира счастливы и живут в полном согласии.
Пускай же небо продлит это счастье на долгие годы. И пусть никого не постигнут беды, которые нам пришлось пережить. И последнее: пусть никогда не воскреснет зловещая тайна Вильгельма Шторица!
Послесловие
В ПОГОНЕ ЗА НЕВЕДОМЫМ
Герои многих произведений Жюля Верна пускаются в погоню за не до конца ясной мечтой, ставят себе не вполне осознанную цель. Но, пожалуй, редко когда направление их поиска столь неопределенно, как в романах, составивших этот том собрания сочинений писателя.
«Удивительные приключения дядюшки Антифера» начинаются как традиционный пиратский или, скорее, морской роман, столь популярный у читающей публики в конце прошлого века. Автор рассказывает нам историю политического эмигранта, вынужденного покинуть родной дом и отправиться на поиски неизвестного острова, где можно было бы надежно спрятать несметные сокровища. Но экзотический пролог скоро кончается, и действие, перепрыгнув через три десятка лет, переносится во Францию, в Бретань. Тема клада, правда, остается, и Ж. Верн приоткрывает завесу с тайны местоположения неведомого острова сокровищ. Прибегнув к приему, прежде использованному в «Детях капитана Гранта», писатель сообщает географическую широту затерянного в океане клочка суши, но отправить героев еще раз в кругосветку по столь неопределенному адресу уже не решается. Естественно, автор помнит об огромной популярности своего раннего романа, но ведь копия никогда не бывает лучше оригинала, а всякое повторение утомительно — не только для читающего, но и для пишущего. К тому же, работая над книгой, заметно постаревший мэтр пребывал в хорошем настроении (почему— мы объясним чуть позже), вновь, как в молодые годы, в нем пробудился задорный галльский юмор, в голову приходят интересные мысли. Для развития сюжета мастер находит оригинальное решение, позволяющее как сохранить напряженную атмосферу поиска сокровищ, перемежая удачи и огорчения главных действующих лиц, так и ввести в повествование — почти на правах видного персонажа — географическую среду; последнее вообще является характерным элементом верновского литературного стиля. Попутно даются и кое-какие исторические сведения, полезные для лучшего понимания завязки романа. Географические описания, правда, не столь обстоятельны, как в недавно написанных «Миссис Бреникен» (1891) и «Клодиусе Бомбарнаке» (1893), но общий настрой произведений и не требует длинных отступлений, задерживающих развитие сюжета. Роман и так слишком растянут, как считает внук писателя Жан Жюль-Верн, и от динамичности он только бы выиграл.