Читать «Целый мир - один цветок. 365 коанов для повседневной жизни» онлайн - страница 4

Автор неизвестен

Традиционные коаны Дзен взяты из нескольких источников. Основным источником здесь явилась собственная традиция Дзен Мастера Сунг Сана, как монаха корейского Ордена Чогие. Многие из корейских коанов, приводимых в этой книге не были записаны сколько-нибудь систематически. Эти рассказы, наблюдения и диалоги знаменитых (и малопонятных) корейских Мастеров сохраняются зачастую лишь в памяти тех учеников, которые были свидетелями действительного инцидента, приведшего к возникновению спонтанного учения. Сюда же входят учения Дхармовой «семьи» Дзен Мастера Сунг Сана, в особенности Дзен Мастеров Ман Гонга и Ко Бонга, двух величайших Мастеров того времени. Мы искренне надеемся, что этот сборник сохранит хоть в какой-то степени нашу живую связь с этой незаменимой устной традицией.

Другими источниками были Ворота без ворот (Мумон Кван) и Записки Голубого утеса (кит. Пи-Ен-Ну; яп. Хекиган Року) — два традиционных сборника коанов, используемые корейскими и японскими Дзен Мастерами, начиная с тринадцатого века. Приводимые здесь коаны из этих сборников Дзен Мастер Сунг Сан сам перевел с китайского языка, добавив к ним вопросы и комментарии. Те, кто знаком с ранними изданиями Мумон Кван и Записок Голубого утеса, заметят разницу в произношении имён, приводимых в настоящем переводе. Это просто корейская транслитерация китайского оригинала, то есть то произношение имён, которое использует Дзен Мастер Сунг Сан, и которое за годы общения с ним заучили его ученики. Так китайский Мастер Чао-Чоу (яп. Джошу) в тексте всюду транслитерируется как Джо Джу, а имя Мастера времен династии Тянь — Юн Мэн (яп. Уммон) произносится здесь Ун Мун. В отношении транслитерации с корейского языка научный подход заметен еще менее. Определить произношение имен всегда сложно. Несмотря на то, что имеется ряд хорошо известных систем транслитерации, мы останавливаемся на том или ином произношении с точки зрения практического использования. Кроме того, многие из этих коанов взяты из разговоров, интервью и частных диалогов с Дзен Мастером Сунг Саном и никогда не переводились с каких-либо письменных источников.

Каллиграфия на обложке книги « Весь мир - один цветок» — работа Дзен Мастера Ман Гонга (1872-1946), праучителя автора. Каллиграфия перед предисловием выполнена Тайзан Мезуми Роши из Дзен Центра в Лос-Анжелосе. Каллиграфия перед началом собственно текста книги любезно предоставлена Джакушо Квонг Роши из Дзен Центра Горы Сонома. Вся остальная каллиграфия, приводимая в тексте — работа Дзен Мастера Сунг Сана.