Читать «Бумажные людишки» онлайн - страница 105
Уильям Голдинг
31
положение обязывает (
32
Игра ума (
33
Мусака — мясная запеканка с овощами.
34
скажи на милость (
35
Трансепт — поперечный неф или несколько нефов, пересекающих под прямым углом основные (продольные) нефы в крестообразных по плану зданиях. (
36
Удар, инсульт (
37
«Моя великая вина» (
38
Да, великая вина (
39
Вордсорт Вильям (1770-1850) — английский поэт, выдающийся представитель «озерной школы»), выразитель идеологии мелкопоместного дворянства периода его упадка, когда новая капиталистическая действительность вытесняла устаревшую систему помещичьего хозяйства. (
40
катание на лыжах после окончания сезона (
41
вечная женщина (
42
веселая дурнушка (
43
Итак! Нет, вот (
44
предметом (фр.).
45
в курсе дела (
46
дорогой учитель (