Читать «Рассвет империи» онлайн - страница 32
Артем Геннадьевич Лукашеня
Бернольд медленно одной рукой протянул ружье Лерии.
– Теперь, Бернольд, медленно вставай, без глупостей. Я стреляю метко. Бернольд начал вставать, мальчик, лежащий под ним, выполз и встал.
– Лерия! Возьми из сумки веревку и привяжи его к креслу. – Дариус держал мужчину на прицеле, пока Лерия не достала веревку. – А теперь садись в кресло, мне есть о чем с тобой поболтать.
Бернольд покорно сел в кресло и, пока его связывали, даже не дергался.
– Ты не обычный ребенок. Ты слишком странный для обычного ребенка. Кто же ты?! – спросил пленник.
– Да, ты прав, – ответил Дариус. – Но и вы не обычные путники, так?
– Почему сразу не обычные. Мы что чем-то отличаемся от других людей?
– Отличаетесь… например, убийством путников, с которыми вы сначала налаживаете контакт? Верно? – допрашивал Дариус.
– Убийством? Не отрицаю, что, будь моя воля, я бы с вами не сюсюкался, а убил бы на месте при первой встрече. Вечно отец требует дружить с такими, как вы… Нет бы сразу убить, – нервно и с ненавистью ответил Бернольд.
– Все-таки моя догадка верна, ведь я обратил внимание на это совершенно случайно. Если вы умело скрываете свои деяния, то глаза ваших детей совсем не умеют лукавить. Я сумел уловить волчий взгляд голодных детей, которые уже вкусили себе подобных.
– Да что ты понимаешь, сопляк, о наших страданиях, когда нечего есть неделями. Мы выживали, как могли, и, когда вкусили человеческое мясо… М-м-м, ты даже не представляешь, насколько оно вкусно. Первый попавшийся путник был для нас достаточно хорошим деликатесом. Я просто наслаждался сочностью его мяса…
Бернольд начал кричать, как безумный, от чего получил хороший удар в лицо. Он выплюнул зуб, а изо рта стекала струйка крови. Его громкий смех привлек остальных каннибалов. Дариус знаком указал Лерии стать возле двери и затаиться.
– Освальд! Генри! Сюда! Я здесь! – вопил во все горло Бернольд, после чего Дариус одним движением перерезал ему горло.
– Бернольд! Брат!.. Где ты? – кричал Освальд.
Он вбежал в комнату с оружием наготове и не сразу заметил мертвое тело брата. Но когда он увидел труп с перерезанным горлом, то упал на колени и зарыдал. Вслед за Освальдом в комнату вбежал Генри, тоже держа оружие наготове. Похоже, что они искали брата по отдельности.
– Бернольд… Что случилось? – кричал Освальд, не заметив в темноте Дариуса.
Дариус перерезал горло и ему. Фонтан крови обрызгал его с головы до ног, и он тяжело упал на землю. Генри попытался прицелиться в мальчика, но взмах меча Лерии отделил его голову от шеи. Голова со стуком упала на пол, и в комнате наступила тишина.
– Собирайся, мы уходим! – коротко приказал Дариус девушке, вытирая лицо от крови.
Они быстро забрали сумки, Дариус перед выходом в последний раз бросил взгляд на тела и заметил их фантомы. Один из них сидел в том самом кресле, где лежало тело, он смотрел вдаль и едва слышно произносил: «За что?».
Дариус зашел в квартиру, где были каннибалы. Старик слышал крики и уже ждал своих сыновей. Как только он увидел вместо них мальчика, он издал пронзительный стон и попытался выхватить пистолет. Дариус прострелил ему правое плечо, и он осел на землю. Люциана вместе с детьми в страхе забилась в угол. Дариус даже не обратил на них внимания. Старик попытался дотянуться левой рукой до пистолета, но мальчик ногой откинул его. Он наступил на раненое плечо старика, отчего тот заорал на весь дом и зарыдал от боли.