Читать «Чародейка-2» онлайн - страница 202

Вадим Олерис

Хильдарин — язык хильдар. Он ближе всего к тому, на котором разговаривали Древние. Этот язык сохранился в более чистом, малоизмененном виде. Оттого хильдарин кажется лирцам знакомым, явно родственным, но одновременно далеким и странным. Как пример можно привести языки славянской группы — русский, белорусский, польский, болгарский. Некоторые слова в них звучат очень "знакомо", что-то можно понять. Но иногда привычные слова означают противоположные вещи. Например, в русском "стул", а по-болгарски это будет "стол", болгарское "гора" в переводе на русский означает "лес". А что-то просто ставит в тупик.

Ориентировочный перевод встречающихся фраз на хильдарине.

Legatos ad Imperatrix! — Послы к императрице!

Te potest intrare — Вы можете войти.

Ave Imperatrix! — Слава императрице!

…salutant vos essemus — …мы приветствуем вас.

Completam est — (прием) завершен/окончен.

Vici-vici — победа-победа, win-win.

Aeris Secundus, fugam parati — Воздух-два, к полету готов.

Aeris Secundus voca Imperium centrum, petitio adpulsu — Воздух-Два запрашивает Центр Управления, прошу разрешения на посадку.

Marcus, loco me? — Маркус, подменишь меня?

Taberna — таверна.

Quid accidit? Brevem et punctum — Что случилось? Коротко и по существу.

Deprensa navis in territorii aquas in aliena regione montis. Secundum de causa figura est ei quae gravibus carrier patriae appellaretur — Обнаружено судно чужаков в территориальных водах страны холмов. По обводам корпуса соответствует тяжелому линкору страны, называемой Империя.

Lira… — Лира…

Comprobatur. Praedo reliquit intercipere intrusus "Celeri" exsequendum feliciterque repulso vas et pretium tincidunt. Tamen, non dignum quod expectata cantavit. Videtur quod praeter navem carrier ad duces et nautae et qui summus ordo principes Imperii in Concordat. Et active conatur ad statuam contactum nos. "Celeri" sit petit instructiones — Подтверждаю. На перехват нарушителя вышел эсминец "Быстрый" и успешно его осуществил, заставив судно остановиться и лечь в дрейф. Однако экипаж судна не соотвествует ожидаемому. Судя по всему, на борту линкора помимо матросов и офицеров Империи находятся высокопоставленные чины Конкордата. И активно пытается установить с нами контакт. "Быстрый" запрашивает указаний.

So. Euge quod non erueret. Contactum, so… Miror, cur non subito eum. Tantum navis una? — Так. Молодцы, что не потопили. Контакт, значит… Интересно, с чего бы это вдруг. Только один корабль?

Comprobatur — Подтверждаю.

Et hoc modo: "Celeri"? — И там находится только "Быстрый"?

Et factum est obambulauerant area. Alius habet duas prope explorata navis vulgo fregatis. Peto eorum nomina? — Он патрулировал этот район. Еще неподалеку есть два фрегата и разведывательное судно. Мне запросить их названия?

Non. Im 'iens ut volare ad helicopter. Sed subversores sunt tecum, si memini, non omnibus gaudet super gradum? — Отставить. Я собираюсь вылететь туда на геликоптере. Но эсминцы, насколько я помню, не оборудованы площадкой?